美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-15 05:03作者:小編
?一:賣劍買牛是什么意思(中英文)解釋的意思:
賣劍買牛是一個(gè)成語(yǔ),指的是用不合適的手段換取自己想要的東西。它的本意是指武士用賣掉自己的劍來(lái)買牛,來(lái)解決自己的生活困難?,F(xiàn)在常用來(lái)形容用不正當(dāng)或者不合理的方式來(lái)達(dá)到自己的目的。
英文解釋:To sell the sword and buy the cow means to use inappropriate means to obtain what one wants. Its original meaning is that a samurai would sell his sword to buy a cow in order to solve his living difficulties. Now it is often used to describe using improper or unreasonable methods to achieve one's goals.
賣劍買牛 [mài jiàn mǎi niú]
賣劍買牛通常用于貶義,指責(zé)某人為了達(dá)到目的而不擇手段。也可以用來(lái)形容某人做事不計(jì)后果,只顧眼前利益。
1. 他為了得到這份工作,竟然賣劍買牛,最后還是落了空。(He resorted to selling the sword and buying the cow in order to get this job, but in the end he still failed.)
2. 他為了追求名利,賣劍買牛,最終導(dǎo)致家庭破裂。(In pursuit of fame and fortune, he resorted to selling the sword and buying the cow, which eventually led to the breakdown of his family.)
3. 這個(gè)公司為了謀取暴利,不惜賣劍買牛,最后被曝光。(In order to make huge profits, this company did not hesitate to resort to selling the sword and buying the cow, and was eventually exposed.)
4. 他為了追求女孩的芳心,賣劍買牛,結(jié)果還是被拒絕了。(He tried everything in order to win the girl's heart, but in the end he was still rejected.)
5. 他為了報(bào)復(fù)前老板,不惜賣劍買牛,最后反而害了自己。(In order to take revenge on his former boss, he resorted to selling the sword and buying the cow, but ended up harming himself instead.)
1. 賣身投靠:指為了得到某種利益而出賣自己。
2. 不擇手段:形容為達(dá)到某種目的不顧一切。
3. 用盡手段:指竭盡全力采取各種手段。
4. 投機(jī)取巧:指利用機(jī)會(huì)或者別人的弱點(diǎn)來(lái)達(dá)到自己的目的。
5. 走捷徑:指采取簡(jiǎn)便或者不正當(dāng)?shù)姆绞絹?lái)達(dá)到目的。
賣劍買牛是一個(gè)形容用不正當(dāng)手段或者不合理方式來(lái)達(dá)到自己目的的成語(yǔ),常用于貶義。它源自武士為了解決生活困難而賣掉劍來(lái)買牛,現(xiàn)在也可以用來(lái)形容某人為了追求名利或者報(bào)復(fù)而不擇手段。在日常生活中,我們要避免賣劍買牛的行為,應(yīng)該堅(jiān)持誠(chéng)實(shí)守信、遵守道德規(guī)范。