美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-15 00:26作者:小編
?前呼后擁(qian1 hu1 hou4 yong1)是指前面的人群向后擁擠,后面的人群緊隨其后,形成一種前后交錯、密集擁擠的局面。這個詞語通常用來形容人群聚集的場景,也可以用來比喻某種現(xiàn)象或者狀態(tài)。
How to pronounce: [Chien Hoo Her Yong]
前呼后擁通常用來描述人群密集的場景,特別是在公共場所或者大型活動中。它可以作為動詞短語使用,也可以作為形容詞短語使用。作為動詞短語時,它的主語通常是人群或者某一團(tuán)體;作為形容詞短語時,則修飾名詞表示的地點或者。
1. 在這次音樂節(jié)上,數(shù)千名觀眾前呼后擁地涌向舞臺。
At this music festival, thousands of audience members surged towards the stage.
2. 在火車站里,旅客們前呼后擁地排隊等候檢票。
In the train station, passengers lined up in a crowded queue waiting for ticket inspection.
3. 這個城市每天上班高峰時段都會出現(xiàn)交通堵塞,車輛前呼后擁地擠在道路上。
During rush hour, the streets of this city are always jammed with cars.
4. 這部電影的票房大賣,觀眾前呼后擁地涌向電影院。
This movie was a box office hit, with audience members flocking to the cinema.
5. 在這次展覽會上,參展商們前呼后擁地展示著自己的產(chǎn)品。
At this trade fair, exhibitors crowded together to showcase their products.
1. 人山人海 (ren2 shan1 ren2 hai3):指人群密集,形容人多擁擠的場景。與前呼后擁意思相近,但語氣更強(qiáng)烈。
例句:在這次搶購活動中,消費者們涌向商場,形成了一片人山人海的景象。
2. 人滿為患 (ren2 man3 wei2 huan4):指場所或者設(shè)施已經(jīng)被過多的人占滿,無法再容納更多。與前呼后擁意思相反,表示過度擁擠。
例句:這家餐廳每天都會排起長隊,非常受歡迎,總是人滿為患。
前呼后擁是一個形象生動的詞語,在描述人群聚集的情況時非常有用。它可以用來描述各種各樣的場景,在日常生活中也經(jīng)常被使用。作為詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確地理解并清晰地解釋這個詞語的含義,以便讀者能夠更好地理解和使用它。同時,我們也要注意與其他類似詞語的區(qū)別,避免混淆。希望本文能夠幫助讀者更好地掌握前呼后擁這個詞語的意思和用法。