美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-14 19:08作者:小編
?一:冷眼相待是指以冷漠的態(tài)度對(duì)待某人或某事,不表露自己的情感或態(tài)度。這種態(tài)度可以是冷淡、無(wú)動(dòng)于衷,也可以是輕蔑、嘲諷。在社交場(chǎng)合中,冷眼相待往往被認(rèn)為是一種不禮貌的行為,但在某些情況下,也可以被視為一種自我保護(hù)的方式。
英文釋義:To treat someone or something with indifference, not revealing one's emotions or attitude. This attitude can be cold and indifferent, or disdainful and mocking. In social situations, coldness is often seen as impolite, but in some cases, it can also be seen as a way of self-protection.
[lěng yǎn xiāng dài]
冷眼相待通常用來(lái)形容一種態(tài)度或行為,表示對(duì)某人或某事不關(guān)心或不重視。它可以用作動(dòng)詞短語(yǔ),也可以用作形容詞短語(yǔ)。
1. 她對(duì)他的提議只是冷眼相待,并沒有給出明確的答復(fù)。
She responded to his proposal with indifference, without giving a clear answer.
2. 在公司里,同事們總是冷眼相待,沒有一個(gè)人愿意幫助我。
In the company, my colleagues always treated me with coldness, and no one was willing to help me.
3. 他對(duì)這個(gè)問題毫不在意,只是冷眼相待地看著周圍的人爭(zhēng)論。
He didn't care about this issue at all, just watched the people around him argue with a cold attitude.
4. 她對(duì)他的批評(píng)只是冷眼相待,沒有任何反應(yīng)。
She responded to his criticism with indifference, without any reaction.
5. 雖然他們之間有過節(jié),但是在公共場(chǎng)合,他們?nèi)匀槐3种溲巯啻膽B(tài)度。
Although they had a conflict before, in public, they still maintained a cold attitude towards each other.
1. 漠不關(guān)心(indifferent): 指對(duì)某人或某事沒有興趣或重視,表現(xiàn)出冷淡的態(tài)度。
2. 不屑一顧(disdainful): 指對(duì)某人或某事不屑一顧,表現(xiàn)出輕蔑的態(tài)度。
3. 嗤之以鼻(sneering): 指用嘲諷或嘲笑的口吻來(lái)對(duì)待某人或某事。
冷眼相待是一種表示冷漠、無(wú)動(dòng)于衷或輕蔑、嘲諷的態(tài)度。它可以用來(lái)形容一種行為或態(tài)度,并且可以用作動(dòng)詞短語(yǔ)或形容詞短語(yǔ)。在社交場(chǎng)合中,冷眼相待往往被認(rèn)為是不禮貌的行為,但在某些情況下,也可以被視為一種自我保護(hù)的方式。同義詞包括漠不關(guān)心、不屑一顧和嗤之以鼻。