美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-14 09:11作者:小編
?信口雌黃(英文:loquacious)是指人在說(shuō)話時(shí)流利、多嘴、愛(ài)嘮叨,但往往缺乏實(shí)質(zhì)內(nèi)容或經(jīng)過(guò)思考的言論。這個(gè)詞通常帶有貶義色彩,暗指說(shuō)話者空話連篇、沒(méi)有根據(jù)或不可靠。
xìn kǒu cí huáng [?in? kou? t?s?i? ?wɑ??]
“信口雌黃”一般用于形容人的語(yǔ)言風(fēng)格,表示其說(shuō)話虛浮、無(wú)聊、缺乏內(nèi)容。它可以作為動(dòng)詞或形容詞使用。
1. 她總是信口雌黃,從來(lái)不做自己的功課。
She is always loquacious and never does her own homework.
2. 這個(gè)政客善于信口雌黃,卻缺乏真正的實(shí)踐能力。
This politician is good at being loquacious, but lacks real practical ability.
3. 他們的演講充滿了信口雌黃,聽(tīng)起來(lái)毫無(wú)意義。
Their speeches are full of loquacity and sound meaningless.
4. 我們需要的是實(shí)際行動(dòng),而不是空洞的信口雌黃。
What we need is practical action, not empty loquacity.
5. 他一直在信口雌黃,但沒(méi)有提出任何可行的解決方案。
He has been loquacious all the time, but has not put forward any feasible solutions.
1. 嘮叨 (láo dāo):指說(shuō)話多且啰嗦,但不一定缺乏內(nèi)容。
2. 空話連篇 (kōng huà lián piān):指說(shuō)話空洞、沒(méi)有實(shí)質(zhì)內(nèi)容。
3. 虛浮 (xū fú):指言辭華麗、虛假、不切實(shí)際。
4. 沒(méi)有根據(jù) (méi yǒu gēn jù):指言論缺乏事實(shí)依據(jù)。
5. 不可靠 (bù kě kào):指言論不可信賴、靠不住。
“信口雌黃”是一個(gè)帶有貶義色彩的詞語(yǔ),用于形容人的語(yǔ)言風(fēng)格。它強(qiáng)調(diào)說(shuō)話者流利、多嘴,但往往缺乏實(shí)質(zhì)內(nèi)容或經(jīng)過(guò)思考的言論。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該避免使用這樣的語(yǔ)言風(fēng)格,而是要注重思考和提供有價(jià)值的信息。同時(shí),在寫作時(shí)也要注意避免使用空洞的言辭,而是要給讀者帶來(lái)有意義的內(nèi)容。