美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-14 02:38作者:小編
?英文釋義:He must be crazy to spend money like water.
音標(biāo):[hi? ?m?st bi? ?kre?zi tu? spend ?m?ni la?k ?w?t?r]
用法:這句話通常用來(lái)形容一個(gè)人非常揮霍,不計(jì)后果地花錢(qián)。
例句1:She bought a brand new car even though she already has three, she must be crazy to spend money like water.
她買(mǎi)了一輛全新的車(chē),盡管她已經(jīng)有三輛了,她一定是瘋了才會(huì)如此揮霍地花錢(qián)。
例句2:He spent all his savings on a luxury vacation, he must be crazy to spend money like water.
他把所有的積蓄都花在了一次豪華的假期上,他一定是瘋了才會(huì)如此揮霍地花錢(qián)。
例句3:I can't believe he bought a diamond ring for his girlfriend, he must be crazy to spend money like water.
我簡(jiǎn)直無(wú)法相信他給女朋友買(mǎi)了一枚鉆戒,他一定是瘋了才會(huì)如此揮霍地花錢(qián)。
例句4:She keeps buying expensive designer clothes even though she can't afford it, she must be crazy to spend money like water.
盡管她支付不起,但她仍然不斷購(gòu)買(mǎi)昂貴的設(shè)計(jì)師服裝,她一定是瘋了才會(huì)如此揮霍地花錢(qián)。
例句5:He lost all his money in the casino, he must be crazy to spend money like water.
他在賭場(chǎng)輸光了所有的錢(qián),他一定是瘋了才會(huì)如此揮霍地花錢(qián)。
同義詞及用法:揮金如土還可以用“花錢(qián)如流水”來(lái)表達(dá),意思相同。
編輯總結(jié):這句話形象地描述了一個(gè)人非常大手大腳地花錢(qián),可以用來(lái)批評(píng)或者嘲笑那些不計(jì)后果地?fù)]霍財(cái)富的人。