美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-13 04:57作者:小編
?一:なきむし是什么意思(中英文)解釋的意思
なきむし是日語中的一個詞匯,意思是“哭泣的蟲子”。它由兩個部分組成,「なき」意為“哭泣”,「むし」意為“蟲子”。因此,這個詞可以理解為“哭泣的昆蟲”。
なきむし的發(fā)音為 [na-ki-mu-shi],其中每個音節(jié)都要保持平坦的語調(diào)。在發(fā)音時,注意將第二個音節(jié)「き」念成平假名中的「い」而不是片假名中的「キ」。
なきむし通常用來形容那些發(fā)出類似于哭聲的昆蟲,比如蟬、蟋蟀等。它也可以用來比喻那些發(fā)出悲傷或難過聲音的人或事物。
1. あの蟬の鳴き聲はまるでなきむしのようだ。
The sound of that cicada is just like a crying insect.
2. 彼女はいつもなきむしみたいに泣く。
She always cries like a sobbing insect.
3. 今夜もまた、私の心はなきむしのように鳴き続ける。
Tonight, my heart will continue to cry like a sobbing insect.
4. 彼の歌聲はなきむしのように悲しく聞こえた。
His singing voice sounded sad like a sobbing insect.
5. 子どもたちはなきむしのように泣いていた。
The children were crying like sobbing insects.
なきむし的同義詞包括「泣蟲」、「鳴蟲」等。它們都可以用來形容那些發(fā)出類似于哭聲的昆蟲,或者比喻那些發(fā)出悲傷或難過聲音的人或事物。
通過以上內(nèi)容,我們可以了解到,なきむし是日語中一個形容發(fā)出類似于哭聲的昆蟲或比喻發(fā)出悲傷或難過聲音的人或事物的詞匯。它的發(fā)音為 [na-ki-mu-shi],在使用時需要注意將第二個音節(jié)「き」念成平假名中的「い」。除了なきむし之外,還有一些同義詞可以替代使用。希望本文能夠幫助讀者更好地理解和使用這個詞匯。