美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-12 09:19作者:小編
?一:We_owe_the_Millers_a_dinner_invitation,when_are_we_to_的意思
這句話的意思是“我們欠米勒斯家一次晚宴邀請,我們什么時候去呢?”
we [wi?]
the [e?]
dinner [?d?n?r]
invitation [??nv??te??n]
are [?r]
to [tu]
“We owe someone something”是一個常用的短語,意為“我們欠某人某物”。在這句話中,“the Millers”指的是具體的人,而“a dinner invitation”則是具體的物品。這句話中還包含了一個疑問句,“when are we to”,表示詢問何時去。
1. We owe the Millers a dinner invitation, when are we to go? (我們欠米勒斯家一次晚宴邀請,我們什么時候去呢?)
2. The Smiths invited us to their house last month, now we owe them a return invitation. (上個月史密斯家邀請了我們去他們家,現(xiàn)在我們欠他們回請。)
3. I borrowed a book from my friend and I still haven't returned it, I owe her an apology. (我從朋友那里借了一本書,但至今還沒還,我欠她一個道歉。)
4. The company owes its success to the hard work of its employees. (公司的成功歸功于員工們的努力。)
5. After all the help they have given us, we definitely owe them a big thank you. (在他們給予我們的所有幫助之后,我們肯定欠他們一個大大的感謝。)
1. We are indebted to the Millers for a dinner invitation, when are we supposed to go? (我們因為米勒斯家的晚宴邀請而感激不盡,我們應該什么時候去?)
2. The Millers have invited us for dinner, when should we go? (米勒斯家邀請我們吃晚餐,我們什么時候去?)
3. We owe the Millers a dinner party, when can we it? (我們欠米勒斯家一場晚宴,什么時候可以舉辦?)
“We owe someone something”這個短語常用于表達對某人或某事的感激和欠缺。在這句話中,“the Millers”指代具體的人,“a dinner invitation”指代具體的物品,通過這個短語可以表達出對別人的感激之情。同時,這句話還包含了一個疑問句,表達出詢問的意思。在使用時,可以根據(jù)具體的情況進行替換,“owe someone a favor”、“owe someone an apology”等??偟膩碚f,“We owe the Millers a dinner invitation, when are we to”這句話是一種禮貌和感激的表達方式。