美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-04-12 01:29作者:小編
?一:vitalized是什么意思(中英文)解釋的意思
vitalized是一個動詞,意為“使有活力;激發(fā);使復(fù)活”。它的名詞形式為vitalization,形容詞形式為vitalized。
[vahy-tl-ahyzd]
vitalized常用于描述某人或某物被賦予新的生機(jī)和活力,使其變得更加有活力、有生氣。它也可以用來指重新激發(fā)某事物的重要性或影響力。該動詞通常用作及物動詞,后接名詞或代詞作賓語。
1. The new CEO's innovative ideas and leadership have vitalized the company, making it more competitive in the market.(新任CEO的創(chuàng)新想法和領(lǐng)導(dǎo)能力讓公司煥發(fā)了新生機(jī),使其在市場上更具競爭力。)
2. Exercise can vitalize your body and mind, making you feel more energetic and focused.(運動可以給你的身心注入活力,讓你感覺更有和專注。)
3. The new marketing strategy has vitalized our sales, resulting in a significant increase in revenue.(新的營銷策略讓我們的銷售量大幅增加,從而帶來了顯著的收入增長。)
4. The government's efforts to vitalize the economy have been met with positive results.(為振興經(jīng)濟(jì)所做的努力取得了積極的成果。)
5. After a long period of decline, the city has been vitalized by the influx of young entrepreneurs and start-up companies.(經(jīng)過長時間的衰退,這座城市因為大量年輕企業(yè)家和初創(chuàng)公司的涌入而煥發(fā)了新生機(jī)。)
1. Revitalize - 與vitalize意思相同,但更強(qiáng)調(diào)使某人或某物恢復(fù)活力或重要性。
2. Energize - 意為“給予能量;激勵;使充滿活力”。與vitalize類似,但更側(cè)重于給予能量和激勵。
3. Rejuvenate - 意為“使恢復(fù)青春;使煥發(fā)新生”。與vitalize意思相近,但更強(qiáng)調(diào)使某人或某物恢復(fù)活力和年輕。
4. Invigorate - 意為“使有活力;激勵;鼓舞”。與vitalize意思相近,但更強(qiáng)調(diào)通過激勵和鼓舞來賦予某人或某物活力。
5. Stimulate - 意為“刺激;激發(fā);促進(jìn)”。與vitalize類似,但更側(cè)重于通過刺激和激發(fā)來提高某人或某物的活力。
vitalized是一個常用的動詞,意為“使有活力;激發(fā);使復(fù)活”。它可以用來描述某人或某物被賦予新的生機(jī)和活力,也可以指重新激發(fā)某事物的重要性或影響力。除了vitalize外,還有一些近義詞如revitalize、energize、rejuvenate、invigorate和stimulate可以替換使用,但它們各自側(cè)重點略有不同。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的詞匯來表達(dá)所需的意思。