美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-12 01:22作者:小編
?意思:
visita是一個(gè)意大利語(yǔ)單詞,意為“訪問”或“參觀”。它也可以用作動(dòng)詞,表示“訪問”或“參觀”。在拉丁語(yǔ)中,它的原始意思是“看到”。
visita的發(fā)音為/vi?zi?t?/,重音在第二個(gè)音節(jié)。
1. visita作為名詞時(shí),常用來(lái)表示參觀或訪問某個(gè)地方或某個(gè)人。
2. visita作為動(dòng)詞時(shí),常用來(lái)表示去某個(gè)地方參觀或拜訪某人。
1. I have an important visita to make tomorrow, so I won't be able to come to the meeting.(我明天有一次重要的訪問,所以不能來(lái)參加。)
2. We had a lovely visita from our neighbors last weekend.(上周末我們鄰居來(lái)做了一次很愉快的訪問。)
3. The president's visita to the disaster area brought some much-needed hope and relief to the victims.(對(duì)災(zāi)區(qū)的訪問給受災(zāi)者帶來(lái)了急需的希望和救助。)
4. I would like to schedule a visita to the museum next week.(我想安排下周去博物館參觀。)
5. The ambassador's first official visita was to the neighboring country, in an effort to strengthen diplomatic relations between the two nations.(的首次正式訪問是去鄰國(guó),旨在加強(qiáng)兩國(guó)之間的關(guān)系。)
1. Visit:作為名詞時(shí),意為“訪問”或“參觀”,作為動(dòng)詞時(shí),意為“訪問”或“參觀”。與visita的用法相同。
2. Tour:作為名詞時(shí),意為“旅游”或“巡回演出”,作為動(dòng)詞時(shí),意為“旅游”或“巡回演出”。與visita有些許不同,tour更多指長(zhǎng)期的旅行或巡回演出。
3. Call on:意為“拜訪”。與visita類似,但更加強(qiáng)調(diào)拜訪某人。
4. Drop by:意為“順道拜訪”。與visita有些不同,drop by通常指順便拜訪某人而不是專門安排的行程。
5. Attend:作為動(dòng)詞時(shí),意為“出席”或“參加”。與visita有些許不同,attend更多指參加某個(gè)活動(dòng)或。
通過以上內(nèi)容可以看出,visita是一個(gè)常用的意大利語(yǔ)單詞,在英語(yǔ)中也廣泛使用。它可以表示參觀、訪問、拜訪等含義,在日常生活和商務(wù)場(chǎng)合都能夠使用。同時(shí),我們還提供了一些同義詞及用法,希望能夠幫助讀者更好地理解和運(yùn)用該單詞。