美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-04-10 23:09作者:小編
?to_the_limit是一個(gè)英語(yǔ)短語(yǔ),意為“達(dá)到極限”。它由介詞to和名詞limit組成,表示某事物或某人已經(jīng)達(dá)到或接近其能力、容量或極限。
to_the_limit的音標(biāo)為/tu e? ?l?m?t/。
to_the_limit通常用作形容詞短語(yǔ),修飾名詞或代詞。它可以用來描述某事物或某人已經(jīng)達(dá)到的最大程度、最高水平或極限。它也可以用來表示某事物或某人已經(jīng)接近其能力的極限,即快要達(dá)到極限。
1. He pushed himself to the limit during the marathon and finished first.(他在馬拉松比賽中把自己推向了極限,并獲得了第一名。)
2. The company is operating to the limit of its capacity and cannot take on any more orders.(公司正在以最大能力運(yùn)營(yíng),無法接受更多訂單。)
3. She has been studying to the limit of her abilities and finally passed the exam.(她一直在努力學(xué)習(xí),終于以自己的能力通過了考試。)
4. The rescue team pushed themselves to the limit to save the stranded hikers in the mountains.(救援隊(duì)員們不遺余力地拯救滯留在山上的徒步者。)
5. The athlete was determined to push himself to the limit and break the world record.(這位運(yùn)動(dòng)員決心要把自己推向極限,打破世界紀(jì)錄。)
1. To the maximum:意為“到最大程度”,也可以表示達(dá)到極限的意思。:She pushed her body to the maximum during the training session.
(她在訓(xùn)練中把身體推向了極限。)
2. To the extreme:意為“到極端”,也可以表示達(dá)到極限的意思。:The weather conditions were extreme, pushing the climbers to their limit.
(天氣條件極端,把登山者們推向了極限。)
3. Up to one's capacity:意為“達(dá)到某人的能力極限”。:The students were challenged with assignments up to their capacity.
(學(xué)生們被布置了能力所及的作業(yè)挑戰(zhàn)。)
4. At one's limit:意為“達(dá)到某人的極限”。:The workers were at their limit after working for 12 hours straight.
(工人們連續(xù)工作12小時(shí)后已經(jīng)達(dá)到了極限。)
to_the_limit是一個(gè)常用的英語(yǔ)短語(yǔ),用來描述某事物或某人已經(jīng)達(dá)到或接近其能力、容量或極限。它可以用作形容詞短語(yǔ)修飾名詞或代詞,也可以表示某事物或某人已經(jīng)接近其能力的極限。除了常用的to the maximum和to the extreme外,還可以使用up to one's capacity和at one's limit來表達(dá)類似的意思。