美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-22 13:33作者:小編
?hospitalized是一個動詞,意思是送入醫(yī)院治療或住院。它的名詞形式是hospitalization。
[hɑ??sp?t?la?zd]
hospitalized通常用作及物動詞,后面接受治療的對象作賓語。也可以用作被動語態(tài),表示某人被送入醫(yī)院治療或住院。在一些特定的語境下,也可以用作名詞。
1. The injured were immediately hospitalized for treatment. (受傷者立即被送入醫(yī)院接受治療。)
2. He was hospitalized for a week due to pneumonia. (他因肺炎住院一周。)
3. The patient was hospitalized after the surgery for observation. (手術(shù)后患者被送入醫(yī)院觀察。)
4. The accident victim was hospitalized with serious injuries. (事故受害者因重傷而住院。)
5. She was hospitalized for depression and received counseling and medication. (她因抑郁癥住院,并接受咨詢和藥物治療。)
1. Admit: 意為“允許進入”,也可以指將某人送入醫(yī)院接受治療。
例:The doctor decided to admit the patient for further tests. (醫(yī)生決定讓患者進一步接受檢查。)
2. Treat: 意為“治療”,可以指醫(yī)生對某人的治療,也可以指某人接受的治療方法。
例:The doctor treated the patient's infection with antibiotics. (醫(yī)生用抗生素治療了患者的感染。)
3. Hospitalization: 名詞形式,意為“住院治療”。
例:The patient's hospitalization lasted for two weeks. (患者住院治療持續(xù)了兩周。)
hospitalized是一個常用的動詞,意為送入醫(yī)院接受治療或住院。它可以用作及物動詞,后面接受治療的對象作賓語,也可以用作被動語態(tài)。在一些特定的語境下,也可以用作名詞。同義詞包括admit、treat和hospitalization。使用時需注意上下文和語境,避免歧義。