美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-22 04:36作者:小編
?head_above_water是一個(gè)英文短語(yǔ),意思是“保持不被淹沒(méi)”或“勉強(qiáng)維持生計(jì)”。它可以用來(lái)形容一個(gè)人在困境中仍能保持冷靜和堅(jiān)強(qiáng),不被困境所吞噬。同時(shí)也可以指經(jīng)濟(jì)上的苦難,但仍能勉強(qiáng)維持生活。
head_above_water的音標(biāo)為[hed ??b?v ?w?t?r]。
head_above_water通常作為動(dòng)詞短語(yǔ)使用,表示在困境中保持冷靜和堅(jiān)強(qiáng)。它也可以作為名詞短語(yǔ)使用,表示經(jīng)濟(jì)上的苦難。
1. Despite all the challenges, she managed to keep her head above water and successfully completed her degree. (盡管面臨各種挑戰(zhàn),她仍然能夠保持冷靜,并成功完成了學(xué)業(yè)。)
2. With the support of his family, he was able to keep his head above water during his battle with cancer. (在家人的支持下,他在與癌癥的斗爭(zhēng)中能夠勉強(qiáng)維持生計(jì)。)
3. The company is struggling to keep its head above water due to the economic downturn. (由于經(jīng)濟(jì)衰退,這家公司正努力維持生計(jì)。)
4. She felt like she was drowning in debt, but somehow managed to keep her head above water. (她感覺(jué)自己被債務(wù)淹沒(méi)了,但不知何故仍能勉強(qiáng)維持生計(jì)。)
5. It's important to remember to keep your head above water during difficult times and not let the situation overwhelm you. (在困難時(shí)期,保持冷靜并情況壓垮你是很重要的。)
1. Stay afloat: 與head_above_water意思相同,表示保持不被淹沒(méi)或勉強(qiáng)維持生計(jì)。
2. Keep one's head up: 意為“保持振作”,也可以指在困境中保持冷靜和堅(jiān)強(qiáng)。
3. Survive: 意為“幸存”或“存活”,也可以指經(jīng)濟(jì)上的苦難但仍能勉強(qiáng)維持生活。
4. Endure: 意為“忍耐”或“忍受”,也可以指在困境中堅(jiān)持下來(lái)。
5. Weather the storm: 意為“渡過(guò)難關(guān)”,也可以指在經(jīng)濟(jì)上艱難時(shí)期堅(jiān)持下來(lái)。
head_above_water是一個(gè)形容人在困境中保持冷靜和堅(jiān)強(qiáng)的短語(yǔ),也可以指經(jīng)濟(jì)上的苦難但仍能勉強(qiáng)維持生活。它可以用作動(dòng)詞短語(yǔ)或名詞短語(yǔ),常與keep、stay、manage等詞搭配使用。同義詞包括stay afloat、keep one's head up、survive等,都強(qiáng)調(diào)在困難時(shí)期的堅(jiān)持和振作。在寫(xiě)作中,我們可以使用這些同義詞來(lái)豐富表達(dá),使文章更加生動(dòng)有力。