美國(guó)留學(xué)選擇什么專(zhuān)業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-22 00:45作者:小編
?一:hammer是什么意思(中英文)解釋的意思:
hammer是一個(gè)英語(yǔ)單詞,意為“錘子”,它可以用作名詞或動(dòng)詞。
[?h?m?r]
1. 作為名詞,hammer指的是一種手持工具,通常由一個(gè)頭部和一個(gè)柄組成,用于敲打、釘打或捶打物體。
2. 作為動(dòng)詞,hammer指的是用錘子敲打或捶打物體,也可以比喻為強(qiáng)烈地批評(píng)或抨擊某人或某事物。
1. He used a hammer to drive the nail into the wall.
2. The blacksmith hammered the hot iron on the anvil.
3. The teacher hammered the importance of hard work into his students' minds.
老師不斷強(qiáng)調(diào)努力工作的重要性,讓學(xué)生們銘記于心。
4. The critics have been hammering the new movie for its poor plot and acting.
評(píng)論家們一直在批評(píng)這部新電影的劇情和表演不佳。
5. She hammered away at her keyboard, trying to finish her report before the deadline.
她拼命敲擊鍵盤(pán),試圖在截止日期前完成她的報(bào)告。
1. mallet:也是一種敲打工具,但通常比hammer小巧,用于輕微的敲打。
2. pound:也可以指用力敲打或捶打物體,但更多地用于形容有節(jié)奏地重復(fù)敲打。
3. beat:也可以指用力敲打或捶打,但更多地用于形容有節(jié)奏地連續(xù)敲打。
4. strike:也可以指用力敲打或捶打,但更多地用于比喻為攻擊或抨擊某人或某事物。
5. hit:也可以指用力敲打或捶打,但更多地用于形容突然的、有力的擊中。
作為一個(gè)基礎(chǔ)詞匯,hammer在日常生活中經(jīng)常被使用。它不僅指代一種工具,還可以比喻為強(qiáng)烈的批評(píng)或抨擊。同時(shí),在不同的語(yǔ)境下,hammer還可以和其他動(dòng)詞搭配使用,如“hammer away at”表示不斷努力做某事,“hammer out”表示解決問(wèn)題或達(dá)成協(xié)議,“hammer in”表示反復(fù)強(qiáng)調(diào)某事等。因此,在學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)時(shí),掌握hammer這個(gè)單詞及其相關(guān)搭配是非常重要的。