美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-21 20:18作者:小編
?一:great_minds_think_alike是什么意思(中英文)解釋的意思
great_minds_think_alike是一個英語短語,意為“偉大的思想會產生相同的想法”。它用來形容兩個或多個具有高智商、創(chuàng)造力和洞察力的人,在面對同樣的問題時會有相似的想法。這句話暗含著對智慧和創(chuàng)造力的贊美,表達了人們對于那些具有出色思維能力的人的敬佩之情。
great_minds_think_alike [ɡre?t ma?ndz θ??k ?la?k]
這個短語通常用來表達對某人或某些人在思考問題時產生相似想法的贊美,也可以用來形容兩個或多個人之間存在著共同點。它可以作為一種稱贊,也可以作為一種幽默和調侃。
1. Great minds think alike, they both came up with the same solution to the problem.
偉大的思想會產生相同的想法,他們都提出了同樣的解決方案來解決這個問題。
2. It's no surprise that they both love the same book, great minds think alike.
他們兩個都喜歡同一本書,這一點并不奇怪,偉大的思想會產生相同的想法。
3. When we were discussing the project, we both had the same idea. Great minds think alike!
當我們討論這個項目時,我們都有同樣的想法。偉大的思想會產生相同的想法!
4. It's funny how we both chose the same outfit for the party. Great minds think alike, I guess.
我們倆竟然選擇了同樣的服裝參加派對,真是巧合。我猜偉大的思想會產生相同的想法。
5. They are both geniuses in their own fields, it's no wonder they have similar opinions on this matter. Great minds think alike.
他們各自在自己領域都是天才,難怪他們在這件事上有著相似的觀點。偉大的思想會產生相同的想法。
1. Great minds run in the same channel:意為“偉大的思想跑在同一個頻道上”,與great_minds_think_alike意思相近,也用來形容具有高智商和創(chuàng)造力的人有著類似或相同的想法。
2. Birds of a feather flock together:意為“物以類聚”,指具有相似特質或興趣愛好的人會聚在一起。
3. Like father, like son:意為“有其父必有其子”,用來形容父子之間具有相似的性格或品質。
4. Two peas in a pod:意為“兩個豆子在一個莢里”,形容兩個人非常相似,幾乎無法區(qū)分。
5. Kindred spirits:意為“同類的靈魂”,指具有相似想法、興趣和價值觀的人。
great_minds_think_alike是一個形容具有高智商、創(chuàng)造力和洞察力的人,在面對同樣問題時會產生相似想法的英語短語。它表達了對智慧和創(chuàng)造力的贊美,也可以用來幽默地調侃。除了以上提到的同義詞,還有許多類似表達,如“great minds come up with the same ideas”、“great minds think in parallel”等。使用這個短語時要注意語境,避免使用不當而引起誤解。