美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-21 02:06作者:小編
?foster是一個動詞,意為“促進,培養(yǎng),養(yǎng)育”。它也可以作為名詞,指“寄養(yǎng)家庭”。該詞源于古英語中的“fostrian”,意為“喂養(yǎng),撫養(yǎng)”。
foster的音標(biāo)為/?f?st?r/。
1. 作動詞時,foster常用來表示促進、培養(yǎng)或養(yǎng)育某人或某事物。它可以與介詞to連用,表示對某人或某事物的幫助和支持。:“The government is committed to fostering economic growth.”(致力于促進經(jīng)濟增長。)
2. foster也可以用來表示鼓勵和培育某種感情或態(tài)度。:“The teacher's encouragement fostered a love of learning in her students.”(老師的鼓勵培養(yǎng)了學(xué)生們對學(xué)習(xí)的熱愛。)
3. 作名詞時,foster指代一個寄養(yǎng)家庭,通常指寄養(yǎng)兒童或動物的家庭。
1. The company has a program to foster young talent and help them grow in their careers.(該公司有一個計劃來培養(yǎng)年輕人才,并幫助他們在職業(yè)生涯中成長。)
2. The foster parents provided a loving and stable home for the orphaned child.(寄養(yǎng)父母為這個孤兒提供了一個充滿愛和穩(wěn)定的家。)
3. The government is taking steps to foster a more inclusive and diverse society.(正在采取措施來促進一個更具包容性和多樣性的社會。)
4. The new manager has been fostering a positive work environment, which has led to increased productivity.(新經(jīng)理一直在培育一種積極的工作環(huán)境,這導(dǎo)致了生產(chǎn)力的提高。)
5. The foster care system is designed to provide temporary homes for children until they can be reunited with their biological families or placed in permanent homes.(寄養(yǎng)護理旨在為兒童提供臨時住所,直到他們能夠與生物家庭團聚或被安置在永久住所中。)
1. promote:也可表示促進、推動某事物的發(fā)展,但更強調(diào)主動性和積極性。
2. nurture:可以表示培育、養(yǎng)育或培養(yǎng)某種感情或態(tài)度,側(cè)重于細心呵護和培養(yǎng)。
3. encourage:也可以表示鼓勵、促使某人做某事,側(cè)重于給予信心和支持。
4. cultivate:可以表示培養(yǎng)、發(fā)展某種技能或性格特點,側(cè)重于耐心的培養(yǎng)和發(fā)展。
5. rear:也可表示養(yǎng)育、撫養(yǎng),但通常指從嬰兒到成年人的全過程。
foster是一個多功能的詞匯,既可以作為動詞表示促進、培養(yǎng)或養(yǎng)育,也可以作為名詞指代寄養(yǎng)家庭。它還有許多近義詞,如promote、nurture、encourage等,但每個詞都有自己的側(cè)重點。翻譯時需要根據(jù)具體語境選擇最合適的近義詞來表達??傊?,foster這個詞既可以用來描述人與人之間的關(guān)系,也可以用來描述人與事物之間的關(guān)系,具有廣泛的適用性。