美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 14:11作者:小編
?一:fall_to_pieces是什么意思(中英文)解釋的意思
Fall to pieces是一個常用的英語短語,其意思為“崩潰、破碎、毀滅”。它可以用來形容人的狀態(tài)或物體的狀態(tài),表示徹底垮掉、分崩離析或損毀。
[f??l tu? ?pi?s?z]
Fall to pieces通常作為不及物動詞短語使用,表示主語自身處于崩潰、破碎或毀滅的狀態(tài)。它也可以用作及物動詞,后接名詞作賓語,表示使某人或某物崩潰、破碎或毀滅。
1. After her husband's death, she fell to pieces and couldn't function properly. (在丈夫去世后,她崩潰了,無法正常生活。)
2. The vase fell to pieces when it was accidentally knocked off the shelf. (花瓶不小心從架子上掉下來時就碎成了幾塊。)
3. The company's reputation fell to pieces after the scandal was exposed. (這家公司因丑聞曝光而聲譽(yù)掃地。)
4. He was so nervous during the presentation that he felt like he was falling to pieces. (他在演講時如此緊張,感覺自己要崩潰了。)
5. The old bridge finally fell to pieces after years of neglect. (這座老橋經(jīng)過多年的忽視后終于崩潰了。)
1. Break down:意為“垮掉、破碎、垮臺”,常用來形容機(jī)器或的故障,也可以指人的狀態(tài)崩潰。
例句:The car broke down on the highway and we had to call a tow truck.(車子在高速公路上拋錨了,我們不得不叫拖車。)
2. Collapse:意為“倒塌、坍塌、瓦解”,通常指建筑物或結(jié)構(gòu)物的物理性質(zhì)出現(xiàn)問題而導(dǎo)致倒塌,也可以用來形容人上的崩潰。
例句:The building collapsed after the earthquake.(地震后建筑物倒塌了。)
3. Fall apart:意為“分崩離析、破碎”,通常指由于年久失修或使用過度而導(dǎo)致物體分解或人陷入混亂的狀態(tài)。
例句:The old house is starting to fall apart and needs some repairs.(這座老房子開始破敗不堪,需要一些修理。)
Fall to pieces是一個常用的英語短語,其意思為“崩潰、破碎、毀滅”。它可以用來形容人的狀態(tài)或物體的狀態(tài),表示徹底垮掉、分崩離析或損毀。它可以作為不及物動詞短語使用,也可以作為及物動詞后接名詞作賓語。同義詞包括break down、collapse和fall apart。在使用時要注意上下文和語境,以避免歧義。