美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 14:08作者:小編
?fall_guy是一個英語短語,可以指代一個人或者團(tuán)體在某種情況下被利用或者犧牲的人。它的字面意思是“跌倒的人”,但在實(shí)際使用中,它通常指代一個無辜的受害者。
fall_guy [f??l ɡa?]
作為一個名詞,fall_guy通常用來形容那些被他人利用或者犧牲的人。它可以用來指代任何類型的受害者,無論是在個人生活中還是在商業(yè)交易中。此外,它也可以作為一個形容詞來描述某個人或團(tuán)體被利用或者犧牲的狀態(tài)。
1. He was just a fall guy in their elaborate scheme to embezzle money from the company. (他只是他們精心設(shè)計(jì)的從公司盜取錢財(cái)計(jì)劃中的替罪羊。)
2. The politician used his assistant as a fall guy to take the blame for his corrupt actions. (這位家利用他的助手作為替罪羊來承擔(dān)其行為的責(zé)任。)
3. The innocent bystander became the fall guy in the police's desperate attempt to solve the case. (這位無辜的旁觀者成了為解決案件而不惜犧牲的人。)
4. It's not fair that he always has to be the fall guy for their mistakes. (他總是不公平地成為他們錯誤的替罪羊。)
5. The company used a small business as a fall guy to cover up their illegal activities. (該公司利用一家小企業(yè)作為替罪羊來掩蓋他們的非法活動。)
1. Scapegoat:指代被人怪罪或者承擔(dān)責(zé)任的人,通常是無辜的。
2. Patsy:指代被利用或者欺騙的人,通常是無辜的。
3. Dupe:指代被欺騙或者愚弄的人,通常是無辜的。
4. Victim:指代受到傷害或者損失的人,可以是有罪也可以是無辜。
5. Sacrificial lamb:指代被犧牲或者損失的人,通常是無辜的。
Fall guy一詞在英語中具有負(fù)面含義,它通常用來形容那些被他人利用、欺騙或者犧牲的無辜受害者。在實(shí)際使用中,它可以作為名詞和形容詞來使用,并且可以與其他類似含義的詞語進(jìn)行替換。因此,在日常生活中,我們應(yīng)該注意避免成為他人的fall guy,同時也要避免利用他人成為他人的fall guy。