美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 11:37作者:小編
?eye-catcher是一個由兩個單詞組成的復(fù)合詞,由英文單詞“eye”和“catcher”組成。根據(jù)英文釋義,"eye"意為"眼睛","catcher"意為"捕捉者、抓取者",因此可以推測出eye-catcher的意思為“吸引人注意力的東西”。在英文中,這個詞通常用來形容那些能夠吸引人們目光的事物或物體。
eye-catcher的音標(biāo)為/?a? ?k?t??r/,其中重音在第一個音節(jié)上。
eye-catcher作為一個名詞,在句子中通常作主語或賓語使用。它可以用來形容那些能夠吸引人們目光的事物或物體,也可以用來指代那些起到吸引人們注意力作用的事物。除此之外,在商業(yè)領(lǐng)域中,這個詞也常被用來指代那些能夠吸引消費者注意力、提高產(chǎn)品銷量的廣告宣傳手段。
1. The bright red color of the dress made it an eye-catcher at the party. (這件裙子鮮艷的紅色讓它在聚會上成為一道亮麗的風(fēng)景。)
2. The eye-catcher on the magazine cover was the famous actress. (雜志封面的吸引人眼球的地方是那位著名女演員。)
3. The eye-catcher in the store window attracted many customers. (商店櫥窗里的吸引人眼球的東西吸引了許多顧客。)
4. The eye-catcher of the new product launch was the impressive video advertisement. (新產(chǎn)品發(fā)布會的吸引人眼球之處是令人印象深刻的視頻廣告。)
5. The eye-catchers at the exhibition were the stunning artworks displayed by famous artists. (展覽會上吸引人眼球的是來自知名藝術(shù)家的驚艷作品。)
1. Attention grabber:也可用來形容能夠吸引人們注意力的事物或物體,與eye-catcher意思相近。
2. Showsper:常用來指那些令人驚嘆、震撼或者極具吸引力的事物,通常用來形容表演、產(chǎn)品或者活動等。
3. Head-turner:也可用來指那些能夠吸引人們目光、讓他們轉(zhuǎn)頭看的事物,通常用來形容美麗、獨特或者令人驚訝的事物。
4. Crowd-pleaser:也可用來指那些能夠贏得大眾喜愛、受歡迎的事物,通常用來形容表演、節(jié)目或者產(chǎn)品等。
5. Attention seeker:與eye-catcher意思相近,也可用來指那些刻意吸引人們注意力的事物。
eye-catcher是一個常用于英文中的復(fù)合詞,它的意思為“吸引人注意力的東西”。它可以用來形容那些能夠吸引人們目光的事物或物體,也可以用來指代那些起到吸引人們注意力作用的事物。在商業(yè)領(lǐng)域中,這個詞也常被用來指代那些能夠吸引消費者注意力、提高產(chǎn)品銷量的廣告宣傳手段。除了eye-catcher外,還有一些近義詞如attention grabber、showsper等也可以表達(dá)類似意思。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,在撰寫釋義時應(yīng)該注意準(zhǔn)確地傳達(dá)單詞的意思,并且盡可能提供多樣化的例句和同義詞,以便讀者更好地理解和運用該單詞。