美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-19 12:59作者:小編
?dog_days是指夏季最熱的時(shí)期,也被稱為“炎炎夏日”或“酷暑時(shí)節(jié)”。這個(gè)詞源于古羅馬人對(duì)天象的觀察,認(rèn)為在夏季期間狗星(Sirius)會(huì)與太陽同時(shí)升起,因此帶來更加酷熱的天氣。在現(xiàn)代英語中,dog_days通常用來形容極端炎熱的天氣或者某個(gè)時(shí)期的高溫。
dog_days [d??ɡ de?z]
1. 作為名詞使用:指夏季最熱的時(shí)期。
2. 作為形容詞使用:形容極端炎熱的天氣或某個(gè)時(shí)期的高溫。
1. The dog days of summer are here, and it's too hot to go outside.
2. We're in the dog days of the pandemic, with no end in sight.
3. During the dog days, it's important to stay hydrated and avoid prolonged exposure to the sun.
在酷暑時(shí)節(jié),保持水分?jǐn)z入和避免長時(shí)間暴露在陽光下非常重要。
4. The dog days of the stock market have investors feeling anxious.
5. The dog days of the divorce proceedings were emotionally draining for both parties.
同義詞及用法
1. Heatwave:指持續(xù)時(shí)間較短但極端高溫的天氣。:We're experiencing a heatwave this week.
2. Sweltering:指炎熱而悶熱的天氣。:The sweltering heat made it difficult to sleep.
3. Scorching:指極端高溫,通常用來形容太陽或天氣。:The scorching sun beat down on us all day.
4. Sizzling:指極端炎熱,也可以用來形容食物或活動(dòng)。:The sizzling summer temperatures are perfect for a day at the beach.
dog_days是一個(gè)形象生動(dòng)的表達(dá),它不僅僅是描述夏季最熱的時(shí)期,更是一種感受和體驗(yàn)。它可以用來形容天氣、季節(jié)、情緒等多種事物,在日常生活中經(jīng)常被使用。因此,了解并正確使用這個(gè)詞語能夠幫助我們更加準(zhǔn)確地表達(dá)自己的想法和感受。