美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-18 08:08作者:小編
?一:confidence_man是什么意思(中英文)解釋的意思
confidence_man是一個英文單詞,意為“信心男人”,也可指“騙子”、“欺詐者”。
confidence_man的音標(biāo)為[kɑn'f?d?ns m?n]。
confidence_man一般作為名詞使用,用來指那些善于利用他人信任和輕信的心理,從而達(dá)到欺騙、騙取錢財或其他利益的人。也可以作為形容詞使用,表示某人具有欺詐性或不可靠性。
1. The man who sold me the fake watch turned out to be a confidence man.
2. Don't trust that confidence man, he's just trying to scam you out of your money.
不要相信那個信心男人,他只是想要騙取你的錢財。
3. The police arrested a group of confidence men who were running a fake investment scheme.
4. The woman thought she was in love with the charming confidence man, but he was only after her money.
這個女人以為自己愛上了迷人的信心男人,但他只是想要她的錢財。
5. The movie "The Sting" tells the story of two confidence men who plan an elaborate con to get revenge on a powerful crime boss.
電影《刺激》講述了兩個信心男人策劃一個復(fù)雜的騙局來報復(fù)一個強(qiáng)大的犯罪老板的故事。
1. Con artist:指那些利用欺騙手段從他人那里騙取財物的人,與confidence man意思相同。
2. Swindler:指那些以欺詐手段獲利的人,也可以指信心男人。
3. Fraudster:指那些從事欺詐活動的人,也可以指信心男人。
4. Trickster:指那些善于使用欺騙手段達(dá)到自己目的的人,也可以指信心男人。
5. Grifter:指那些以不誠實手段獲取金錢或其他利益的人,也可以指信心男人。
confidence_man作為一個英文單詞,在日常生活中并不常見,但它具有較強(qiáng)的貶義色彩。它通常用來形容那些善于利用他人信任和輕信心理來達(dá)到自己目的的騙子。在寫作中需要注意使用場景和語境,避免誤導(dǎo)讀者。同時,還可以通過使用同義詞來豐富文章內(nèi)容,提高語言表達(dá)的多樣性。