美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-18 03:06作者:小編
?cold_as_ice是一個英語短語,意思是“冷如冰”。它可以用來形容一個人的態(tài)度或行為非常冷漠、無情,也可以指某件事情非常冷酷無情。
[k??ld ?z a?s]
作為形容詞使用,通常放在被修飾的名詞前面。
1. She gave him a cold as ice stare, making him feel uneasy. (她冷冰冰地盯著他,讓他感到不安。)
2. He has a cold as ice personality, never showing any emotions. (他性格冷漠,從不表露任何情感。)
3. The murderer's heart is as cold as ice, he showed no remorse for his actions. (兇手的心如同冰一般冷酷,對自己的行為毫無悔意。)
4. The atmosphere in the room was cold as ice, no one dared to speak up. (房間里的氣氛十分冷漠,沒有人敢說話。)
5. She received a cold as ice reception from her colleagues, who were still angry with her for betraying them. (她得到了同事們冰冷的接待,他們?nèi)匀粚λ撑阉麄兏械綉嵟?
1. Cold-hearted:指人缺乏同情心、冷漠無情。
例句:The boss is known for being cold-hearted, he never cares about his employees' feelings. (老板以冷酷無情著稱,從不關(guān)心員工的感受。)
2. Heartless:也指人缺乏同情心、冷漠無情。
例句:The heartless treatment of the refugees by the government sparked public outrage. (對難民的冷酷待遇引發(fā)了公眾憤怒。)
3. Icy:形容氣候或環(huán)境非常寒冷,也可以形容人的態(tài)度冰冷。
例句:The icy wind made it difficult to walk outside. (刺骨的寒風讓外出步行變得困難。)
Her icy tone made it clear that she was not interested in continuing the conversation. (她冰冷的語氣表明她對繼續(xù)談話不感興趣。)
4. Frigid:指天氣或環(huán)境極其寒冷,也可以形容人缺乏熱情和感情。
例句:The frigid temperatures forced us to stay indoors all day. (嚴寒的天氣讓我們整天都待在室內(nèi)。)
Their relationship has become frigid after their big fight last month. (上個月大吵一架后,他們之間的關(guān)系變得很冷淡。)
“cold as ice”這個短語形象地比喻出一個人的態(tài)度或行為冷漠無情,也可以指某件事情非常冷酷無情。在使用時,可以用來形容人、氣候、環(huán)境等。除了“cold-hearted”和“heartless”,還可以用“icy”和“frigid”來表達類似的意思。作為網(wǎng)絡詞典編輯翻譯人員,我們需要注意用詞準確,同時也要根據(jù)語境選擇合適的同義詞,讓讀者更容易理解該短語的含義。