美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 06:50作者:小編
?意思:過去的,已往的,以前的(adjective)
用法:bygone是一個形容詞,用來描述過去發(fā)生或存在過的事物。它通常用來指代舊時代、過去的時期或歷史。在句子中,它可以作定語或表語。
例句1:The old man often talks about the bygone days when he was a young soldier.(這位老人經(jīng)常談起他年輕時當?shù)耐?。?/p>
例句2:The ruins of the ancient city are a reminder of bygone civilizations.(這座古城的遺跡提醒著我們已逝去的文明。)
例句3:The museum is filled with artifacts from bygone eras.(博物館里陳列著來自過去時代的文物。)
例句4:She longs for the bygone days when she was still a carefree child.(她懷念曾經(jīng)無憂無慮的童年時光。)
例句5:The town has managed to preserve its bygone charm despite modern developments.(盡管現(xiàn)代發(fā)展,這個小鎮(zhèn)仍保留著它昔日的魅力。)
1. past - 過去的,已往的,以前的
past也可以用來表示“過去”的意思,但它更加通用,可以指任何過去的時間,而bygone則更多指特定的過去時期或。
例句:We should learn from the past and not repeat our mistakes.(我們應(yīng)該從過去中學習,不要重蹈覆轍。)
2. former - 以前的,從前的
former也可以用來表示“以前”的意思,但它更多指兩者中較早的那個。而bygone則更強調(diào)已經(jīng)過去了的時間或事物。
例句:The former president of the company is now retired.(這家公司的前任總裁現(xiàn)在已經(jīng)退休了。)
3. olden - 古老的,舊時代的
olden一般用來形容古老的、傳統(tǒng)的或歷史悠久的事物,而bygone則更多指已經(jīng)過去了的時期或。
例句:In the olden days, people used to travel by horse and carriage.(在舊時代,人們乘坐馬車旅行。)
4. erstwhile - 從前的,以前的
erstwhile也可以表示“以前”的意思,但它更多指曾經(jīng)是某種身份或狀態(tài)后來發(fā)生變化了。而bygone則更強調(diào)已經(jīng)過去了的時間或事物。
例句:Her erstwhile friends have all turned against her now.(她曾經(jīng)的朋友現(xiàn)在都背棄了她。)
通過以上的解釋,我們可以看出,bygone是一個形容過去的詞語,它可以用來描述過去發(fā)生或存在過的事物。它的用法比較靈活,可以作定語或表語。在寫作中,使用bygone可以讓句子更加生動有趣,并且能夠準確地表達出對過去的描述和感受。此外,它還有一些近義詞,如past、former、olden和erstwhile等,但它們各自有著不同的側(cè)重點和用法。因此,在使用時需要根據(jù)具體情況選擇最合適的詞語。