美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 04:33作者:小編
?buo的意思是“浮動(dòng)”的意思,可以指物體在液體表面上浮動(dòng),也可以指價(jià)格、溫度等數(shù)值在一定范圍內(nèi)波動(dòng)變化。在中文中,buo通常作為一個(gè)形容詞或者動(dòng)詞使用,在英文中則可以作為名詞、形容詞或者動(dòng)詞使用。
buo的讀音為 [?bu???]。
1. 作為名詞時(shí),buo表示“浮標(biāo)”,通常用于海洋、湖泊等水域中作為導(dǎo)航標(biāo)志。
2. 作為形容詞時(shí),buo表示“浮動(dòng)的”,可以用來(lái)形容物體在液體表面上漂浮的狀態(tài)。
3. 作為動(dòng)詞時(shí),buo表示“使浮起”,可以指通過(guò)增加浮力等方式使物體在水中浮起。
1. The buoy is used to mark the safe area for swimming.(這個(gè)浮標(biāo)被用來(lái)標(biāo)記游泳的安全區(qū)域。)
2. The boat was buoyed up by the waves and drifted towards the shore.(船被波浪抬起,漂向岸邊。)
3. The price of oil has been buoyed by the news of a potential shortage in supply.(石油價(jià)格因潛在供應(yīng)短缺的消息而上漲。)
4. The buoyant force of the water is what keeps the boat afloat.(水的浮力是保持船只浮在水面上的力量。)
5. She felt buoyed by her friend's encouragement and was able to finish the race.(她受到朋友的鼓勵(lì),感到振奮,最終完成了比賽。)
1. Float:作為名詞時(shí),表示“漂浮物”,作為動(dòng)詞時(shí),表示“浮動(dòng)”或者“使浮起”。
2. Drift:作為名詞時(shí),表示“漂流”,作為動(dòng)詞時(shí),表示“漂移”或者“漂流”。
3. Fluctuate:作為動(dòng)詞時(shí),表示“波動(dòng)”,通常用于價(jià)格、溫度等數(shù)值的變化。
4. Bob:作為動(dòng)詞時(shí),表示“上下浮動(dòng)”,通常用于物體在液體表面上的輕微運(yùn)動(dòng)。
5. Soar:作為動(dòng)詞時(shí),表示“猛增”,通常用于價(jià)格、溫度等數(shù)值的劇烈上升。
buo是一個(gè)多功能的單詞,在中文中可以指物體在液體表面上浮動(dòng),在英文中則可以指物體在水中浮起、價(jià)格等數(shù)值波動(dòng)變化以及海洋導(dǎo)航標(biāo)志。它可以作為名詞、形容詞或者動(dòng)詞使用,具有一定的靈活性。在使用時(shí),可以根據(jù)語(yǔ)境選擇合適的詞性和同義詞來(lái)表達(dá)自己想要表達(dá)的意思??偟膩?lái)說(shuō),buo是一個(gè)重要且常用的單詞,在日常生活和商業(yè)領(lǐng)域都有廣泛的應(yīng)用。