美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 04:19作者:小編
?bundled的意思是打包,捆綁或一起提供。它通常用于描述物品或服務(wù)被一起提供的情況。作為一個動詞,它也可以表示將物品捆綁在一起或?qū)⒍鄠€項目打包在一起。
bundled的音標(biāo)為 [?b?ndl?d]。
作為動詞,bundled通常用來描述物品被捆綁在一起或者多個項目被打包在一起。:“我把所有的文件都捆綁在一起放進了一個箱子里?!弊鳛樾稳菰~,它可以修飾物品或服務(wù),表示它們是作為一個整體提供的。:“這家公司提供了一個bundled服務(wù)計劃,包括網(wǎng)絡(luò)、和電視?!?/p>
1. The flowers were bundled together with a ribbon. (這些花被用絲帶捆綁在一起。)
2. The software was bundled with the purchase of the computer. (這款軟件隨電腦購買時附帶提供。)
3. The bundled package includes a free trial of the streaming service. (這個捆綁套餐包含免費試用流媒體服務(wù)。)
4. She bundled up in a warm coat and scarf before heading out into the cold weather. (她穿上厚外套和圍巾,在寒冷的天氣里出門。)
5. The company offers a bundled insurance plan for its employees. (這家公司為員工提供了一個捆綁的保險計劃。)
1. Package: 指物品被放在一起或打包在一起,通常用于描述包裝和運輸。
例句:The package arrived at my doorstep this morning. (這個包裹今天早上到達(dá)了我的門口。)
2. Bundle: 指物品被緊密捆綁在一起,通常用于描述多個物品被一起攜帶。
例句:She bundled up her clothes and put them in the suitcase. (她把衣服捆成一束放進了行李箱。)
3. Group: 指物品或人被歸類為一個整體,通常用于描述社會群體或分類組織。
例句:The students were grouped according to their abilities. (學(xué)生們按照能力分組。)
bundled是一個常用的詞匯,可以作為動詞或形容詞使用。它通常用來描述物品或服務(wù)被打包、捆綁或一起提供的情況。與其同義詞相比,它更強調(diào)多個項目被緊密地在一起。在商業(yè)領(lǐng)域,bundled也經(jīng)常被用來指代捆綁銷售或服務(wù)的營銷策略。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該準(zhǔn)確理解bundled的含義,并能夠靈活運用它來描述不同場景下的情況。