美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 04:19作者:小編
?一:Bloodisthickerthanwater.的意思
Bloodisthickerthanwater.是一個(gè)英語(yǔ)短語(yǔ),意思是“血濃于水”,指的是家庭成員之間的血緣關(guān)系比其他關(guān)系更為重要和牢固。
[blood-iz-thik-er-than-waw-ter]
Bloodisthickerthanwater.通常用作形容詞短語(yǔ),表示家庭成員之間的血緣關(guān)系比其他關(guān)系更為重要。它也可以用來(lái)強(qiáng)調(diào)親戚間的緊密,或者指出在困難時(shí)期家庭成員之間的相互支持和依賴。
1. Bloodisthickerthanwater. It's important to remember that family always comes first, no matter what.
血濃于水。無(wú)論發(fā)生什么事情,都要記住家人永遠(yuǎn)排第一。
2. My brother and I may have our differences, but blood is thicker than water and we will always have each other's backs.
我和我的兄弟可能有所分歧,但是血濃于水,我們永遠(yuǎn)會(huì)互相支持。
3. When my grandmother passed away, our extended family came together to support each other. Blood is thicker than water.
當(dāng)我的祖母去世時(shí),我們大家庭團(tuán)結(jié)在一起互相支持。血濃于水。
4. I may not always get along with my cousins, but we are family and blood is thicker than water.
我可能不總是和我的表兄弟姐妹相處融洽,但我們是一家人,血濃于水。
5. No matter how far apart we are, our family ties will always remain strong. Blood is thicker than water.
無(wú)論我們相距多遠(yuǎn),我們的家庭紐帶都會(huì)始終牢固。血濃于水。
1. Family comes first:家人永遠(yuǎn)排第一
2. Blood runs thicker than water:血濃于水
3. In times of trouble, family is there:在困難時(shí)期,家人都會(huì)在身邊
Bloodisthickerthanwater.這個(gè)短語(yǔ)強(qiáng)調(diào)了血緣關(guān)系的重要性,提醒人們無(wú)論何時(shí)都要記住家庭成員之間的緊密。它也可以用來(lái)表達(dá)對(duì)家人的感激和依賴,在困難時(shí)期給予彼此支持。同樣地,它也可以用來(lái)指出親戚之間的緊密關(guān)系和互相支持??偠灾珺loodisthickerthanwater.這個(gè)短語(yǔ)提醒我們即使在生活中遇到挑戰(zhàn),家庭成員之間的血緣關(guān)系仍然是最為重要和牢固的。