美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 00:04作者:小編
?brim是一個英語單詞,意思是“邊緣、邊、帽檐、溢出”。它可以作為名詞或動詞使用,具體含義取決于上下文。
brim的音標為/b??m/。
1. 名詞:作為名詞時,brim指的是物體的邊緣或邊緣部分。:
- The cup was filled to the brim with hot coffee. (這個杯子里滿滿地裝滿了熱咖啡。)
- The brim of her hat cast a shadow over her face. (她帽子的帽檐在她臉上投下了陰影。)
2. 動詞:作為動詞時,brim表示“溢出”、“充滿”。:
- Tears brimmed in her eyes as she listened to the sad news. (聽到這個悲傷的消息,她眼中涌起了淚水。)
- The river was brimming with fish after the heavy rain. (大雨過后,河里充滿了魚類。)
1. The glass was brimming with champagne, ready for the toast.
(杯子里裝滿了香檳,準備用來祝酒。)
2. Her eyes were brimming with joy when she saw her long-lost friend.
(當她看到失散多年的朋友時,眼中充滿了喜悅。)
3. The pot was filled to the brim with soup, perfect for a cold winter day.
(鍋里裝滿了湯,非常適合寒冷的冬天。)
4. The dam was overflowing, the water brimming over the and flooding the surrounding area.
(大壩溢出,水從頂部涌出,淹沒了周圍地區(qū)。)
5. She couldn't contain her excitement and it brimmed over in the form of constant giggles.
(她無法自己的興奮,不停地咯咯笑著表達出來。)
1. Edge:作為名詞時,指物體的邊緣或邊緣部分。:
- She sat on the edge of her seat, waiting for the show to start. (她坐在座位的邊緣上,等待演出開始。)
- The mountain's jagged edge was a sight to behold. (山峰的崎嶇邊緣令人嘆為觀止。)
2. Overflow:作為動詞時,指“溢出”、“充滿”。:
- The river overflowed its banks after days of heavy rain. (連續(xù)幾天的大雨后,河水沖破了堤壩。)
- Her heart overflowed with gratitude when she saw all the birthday wishes from her friends. (當她看到朋友們送來的生日祝福時,她的心中充滿了感激。)
brim作為一個多義詞,在不同的語境下可以有不同的含義。它既可以指物體的邊緣或邊緣部分,也可以表示“溢出”、“充滿”的動作。在寫作中,我們應(yīng)該根據(jù)具體的語境來選擇合適的含義來使用這個詞,從而使文章更加準確、生動。