美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-17 00:04作者:小編
?brimming是一個英語單詞,意思是“充滿的,滿溢的”。它的中文翻譯為“充滿的”。它的音標(biāo)為/?br?m??/。
brimming的正確發(fā)音為/bri-ming/,其中第一個音節(jié)發(fā)音為長元音/i:/,第二個音節(jié)發(fā)音為短元音/?/。
brimming通常用作形容詞,表示某物或某人充滿了某種情感或物質(zhì)。它可以用來修飾名詞或代詞。:“a brimming cup”(一杯盛滿的水),“eyes brimming with tears”(眼睛含滿了淚水)。
1. Her heart was brimming with joy when she saw her children playing happily.(當(dāng)她看到孩子們快樂地玩耍時,她的心里充滿了喜悅。)
2. The river was brimming with water after the heavy rain.(大雨過后,河水漲滿了河岸。)
3. The audience's applause was brimming with enthusiasm.(觀眾的掌聲充滿了熱情。)
4. She couldn't s smiling, her face was brimming with happiness.(她笑得停不下來,臉上洋溢著幸福。)
5. The room was brimming with the smell of freshly baked cookies.(房間里彌漫著剛出爐的餅干的香味。)
1. overflowing:意為“溢出的,充滿的”,與brimming的意思相近,但更強(qiáng)調(diào)超出容量或極其充足。
2. full:意為“滿的,充滿的”,指容器或空間內(nèi)部被填滿。
3. abundant:意為“豐富的,充足的”,指數(shù)量或程度超過一般需要。
4. teeming:意為“充滿的,擠滿的”,多用于描述大量生物聚集在一起。
5. replete:意為“充滿了…,裝滿了…”,強(qiáng)調(diào)達(dá)到極限或完全飽和。
brimming是一個常用且形容程度較強(qiáng)烈的詞語,在表達(dá)某物或某人內(nèi)心狀態(tài)時可以使用。它可以與其他形容詞搭配使用,如brimming with joy(充滿喜悅)、brimming with tears(含淚)等。在寫作中,可以嘗試使用這些同義詞來替換brimming,以增加語言表達(dá)的多樣性。