美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 10:33作者:小編
?blanch是一個(gè)動(dòng)詞,意為“使發(fā)白;把(蔬菜等)放入沸水中燙一下;剝皮;使(人)嚇呆”。發(fā)音為/bl?nt?/。
1. blanch可以用作及物動(dòng)詞,也可以用作不及物動(dòng)詞。
2. 作及物動(dòng)詞時(shí),常與介詞for連用,表示“因某種原因而變白”。
3. 作不及物動(dòng)詞時(shí),常與介詞at連用,表示“嚇呆”。
1. The shock of the accident blanched her face.
2. I blanched the vegetables before cooking them.
3. The old man's hair has blanched with age.
4. She was blanched with fear when she saw the g.
5. The thought of public speaking always blanches him.
同義詞及用法:
1. whiten:意為“變白”,可以替換blanch中的“使發(fā)白”這個(gè)意思。:The snow has whitened the whole landscape.(雪使整個(gè)景觀變白)
2. pale:意為“蒼白”,可以替換blanch中的“發(fā)白”這個(gè)意思。:The patient's face has paled after the surgery.(手術(shù)后,病人的臉色變得蒼白)
3. shock:意為“使嚇呆”,可以替換blanch中的“使嚇呆”這個(gè)意思。:The sudden news shocked her.(突然的消息讓她嚇呆了)
blanch是一個(gè)常用的動(dòng)詞,表示使發(fā)白、燙一下、剝皮或使嚇呆。它常與介詞for和at連用,分別表示因某種原因而變白和嚇呆。同時(shí),它還可以與同義詞whiten、pale和shock替換使用。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該掌握單詞的多種含義及用法,并且能夠靈活運(yùn)用同義詞來豐富語言表達(dá)。