美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-12 05:16作者:小編
?absorb是一個動詞,意思是吸收、吸引、理解或消耗。發(fā)音為/?b?z??rb/。
1. 吸收:指物質(zhì)吸收液體或氣體。:Plants absorb nutrients from the soil.(植物從土壤中吸收營養(yǎng)物質(zhì)。)
2. 吸引:指吸引注意力或興趣。:The movie absorbed the audience's attention.(電影吸引了觀眾的注意力。)
3. 理解:指理解某個概念或信息。:He couldn't absorb all the information at once.(他無法一次性理解所有的信息。)
4. 消耗:指消耗時間、精力或金錢等資源。:The project absorbed all of my time and energy.(這個項目占用了我所有的時間和精力。)
1. The sponge absorbs water quickly.
(海綿很快就會吸水。)
2. The novel completely absorbed me.
(這部小說完全吸引了我。)
3. It takes time to absorb new concepts.
(理解新概念需要時間。)
4. The renovation project has absorbed all of our budget.
(裝修項目已經(jīng)消耗掉我們所有的預(yù)算。)
5. She was so absorbed in her book that she didn't notice me come in.
(她沉浸在書中,沒有注意到我進來了。)
1. Assimilate:指吸收并融入到自己的體系中。:The immigrants are trying to assimilate into the local culture.(移民們正在努力融入當?shù)匚幕?。?/p>
2. Engross:指完全吸引住某人的注意力。:The children were engrossed in their game.(孩子們沉浸在游戲中。)
3. Consume:指消耗或使用掉某物。:The fire consumed the entire building.(大火燒毀了整座建筑物。)
4. Imbibe:指吸收知識或觀念。:He imbibed all of his father's conservative beliefs.(他接受了父親所有的保守觀念。)
Absorb是一個常用的動詞,可以用來表示吸收、吸引、理解或消耗等含義,具體用法取決于上下文語境。同義詞包括Assimilate、Engross、Consume和Imbibe,但每個詞都有其獨特的意思和用法,需要根據(jù)具體情況選擇合適的詞語來表達。