更新時間:2024-03-24 05:32作者:小樂
我想跟大家分享一下我在國外留學時講的幾個笑話。希望對大家的英語學習有所幫助。
1. 太笨了,分不清區(qū)別
當我第一次來美國時,我去西雅圖和朋友們一起出去玩。當時,他正好在市場打工,幫老板賣圍巾。我抱著練習口才的心態(tài)跟他去了。趁他不在的一段時間,我主動招攬顧客,賣了兩條圍巾。我很難找到錢。
我需要零錢,但我不認識硬幣。我是大學英語專業(yè)的,但從來沒有了解過外國硬幣。我不知道哪些是美分、一角和五分錢。還好客戶很有耐心,還給我介紹了一些關于錢幣的知識。
2. 在星巴克點餐
第一次用英語在星巴克點餐,我想吃“牛角面包”。品牌上的“croissant”英文單詞是“croissant”,所以我就想當然地讀成了“croissant”。服務員看了兩遍還是沒看懂。我指著面包說,這個,這個……后來才知道應該讀成/krws/。
同樣,我也將Mojito /m()'hit/發(fā)音為“mojitou”,將自助餐/b'fe/發(fā)音為“Buffett”。如果你認為事情是理所當然的,就很容易犯錯誤。開了幾個玩笑后,你就養(yǎng)成了“不確定就檢查一下”的習慣。
3.墨西哥食物和冰淇淋
吃墨西哥菜時,通常會有guacamole(鱷梨醬)和salsa(莎莎醬),如下圖:
一開始我不知道叫什么,我以為是綠茶醬和番茄醬……
還有一次,我在吃冰淇淋的時候,看到一桶綠色的冰淇淋,我以為不是綠茶就是牛油果。服務員說不是,是某種“砸死”,我沒聽明白。
他從工作臺后面拿出一個開心果,指著它說就是這個!原來,這款冰淇淋是開心果味的。它的英文名是pistachio,并不是“快樂堅果”。
4.永遠
當我畢業(yè)回國教書時,我的同學問我:“你要永遠回國嗎?”我以為他是在問我是否要回中國去做善事……太尷尬了。其實for good并不是“為了更好”的意思,而是“permanent”,相當于永久。
5、連續(xù)閱讀帶來的麻煩
當我第一次到達美國時,我收到了一條電話留言。我聽到“三萬以內”這個詞,心想,這是人名還是地名?我花了幾天時間才知道“三萬以內”是“718”,這是紐約的電話區(qū)號。這里的一和八是一起讀的,但我沒聽懂。
同樣的例子是信用卡或借記卡、糖或牛奶,或者通??梢匀醢l(fā)音為“r”并與前面的輔音一起發(fā)音。例如,糖或牛奶聽起來像“牛奶”。當我在麥當勞點咖啡,被問到要加牛奶還是咖啡時,我聽不懂就回答“YES”……
6. 你想要你的雞蛋/錢嗎?
當我吃早餐時,有人問我,你想吃雞蛋嗎?我一臉困惑,不知道如何回答。一位朋友教我各種煮雞蛋的方法。可炒可炒,熟度也有不同。
后來我去銀行取錢,被問“你想要怎樣的錢”。我以為柜員在跟我開玩笑。正當我要回答“我非常喜歡錢”時,柜員說“二十、五十或一百”,我才意識到這是在問我要什么面額。
7、高170米
美國使用的測量單位與我們不同。我們說“斤”,他們說“磅”。我們使用米和厘米,而他們使用英尺和英寸。
有一次,我在回家的路上被人從后面打了一拳,我撥打了911。接線員讓我描述一下打我的人的外貌。我說“他身高大約170米”……然后立即改口說“170厘米”。操作員花了兩秒鐘才得到它。
學習就是犯錯誤和嘗試錯誤。
你在學英語的時候講過哪些笑話?