更新時(shí)間:2024-03-27 10:04作者:小編
?一:shootthemoon是什么意思?用法、例句的意思
shootthemoon是一個(gè)英語(yǔ)短語(yǔ),意為“冒險(xiǎn)嘗試做某事,尤指冒險(xiǎn)嘗試獲得極大的成功或回報(bào)”。它也可以表示“進(jìn)行最后一次努力”或“冒險(xiǎn)賭注”。這個(gè)短語(yǔ)通常用于形容人們?cè)诓淮_定的情況下采取大膽行動(dòng),希望能夠取得巨大的成功。
shootthemoon [?u?t e? mu?n]
shootthemoon通常用作動(dòng)詞短語(yǔ),其后可接名詞或動(dòng)詞不定式作賓語(yǔ)。它可以表示某人冒險(xiǎn)做某事,也可以表示某人在最后一刻做出努力。
1. She decided to shoot the moon and apply for the position in the company. (她決定冒險(xiǎn)申請(qǐng)公司的高層職位。)
2. He's always been a risk-taker, constantly shooting the moon and trying new things. (他一直是一個(gè)喜歡冒險(xiǎn)的人,總是不斷地嘗試新事物。)
3. The team is shooting the moon and betting everything on this new project. (團(tuán)隊(duì)正在進(jìn)行最后的冒險(xiǎn),把所有的賭注都押在這個(gè)新項(xiàng)目上。)
4. I know it's a long shot, but I'm going to shoot the moon and ask her out on a date. (我知道成功的幾率很小,但我還是要冒險(xiǎn)嘗試,約她出去約會(huì)。)
5. He had nothing to lose, so he decided to shoot the moon and quit his job to pursue his dream of traveling the world. (他沒有什么可失去的,所以決定冒險(xiǎn)辭職,追求他環(huán)游世界的夢(mèng)想。)
1. take a chance:表示“冒險(xiǎn)嘗試”或“賭注”。
2. go for broke:表示“不惜一切代價(jià)追求成功”。
3. roll the dice:表示“擲骰子”,引申為“冒險(xiǎn)嘗試”。
4. throw caution to the wind:表示“不顧一切地行動(dòng)”。
5. risk it all:表示“把一切都押在一次嘗試上”。
shootthemoon是一個(gè)形象生動(dòng)的短語(yǔ),它可以用來形容人們?cè)诓淮_定的情況下采取大膽行動(dòng),希望能夠取得巨大的成功或回報(bào)。它也可以表示最后一次努力或冒險(xiǎn)賭注。如果你想要表達(dá)某人做出大膽嘗試的意思,那么shootthemoon就是一個(gè)很好的選擇。