更新時(shí)間:2024-03-27 08:58作者:小編
?shellshock是一個(gè)英語單詞,意為“震驚、驚訝、心理創(chuàng)傷”。它源于第一次世界大戰(zhàn)期間,士在戰(zhàn)場(chǎng)上遭受爆炸沖擊的心理影響。隨著時(shí)間的推移,這個(gè)詞也被用來形容其他類型的心理創(chuàng)傷或者極度的震驚。
shellshock的音標(biāo)為[???l??ɑk]。
shellshock通常作為名詞使用,表示“震蕩”、“心理創(chuàng)傷”或者“極度驚訝”。它可以用來形容任何導(dǎo)致人們感到上受到?jīng)_擊或者無法應(yīng)對(duì)的。此外,shellshock也可以作為動(dòng)詞使用,表示“使某人感到震蕩”。
例句1:The soldiers suffered from severe shellshock after the intense battle.
(這些士在激烈戰(zhàn)斗后遭受了嚴(yán)重的創(chuàng)傷。)
例句2:The unexpected news left her in a state of shellshock.
(意外的消息讓她陷入了一種極度震驚的狀態(tài)。)
例句3:He was shellshocked when he saw the damage caused by the earthquake.
(當(dāng)他看到地震造成的破壞時(shí),他感到上受到了沖擊。)
例句4:The sudden death of her husband left her in a state of shellshock.
(丈夫突然去世讓她陷入了一種創(chuàng)傷的狀態(tài)。)
例句5:The team was shellshocked after losing the championship game.
(在輸?shù)艄谫惡?,這個(gè)團(tuán)隊(duì)感到上受到了沖擊。)
1. Trauma:意為“創(chuàng)傷”,通常指身體或者心理上的創(chuàng)傷。與shellshock相比,trauma更加廣泛,可以用來形容各種類型的創(chuàng)傷。
2. Shock:意為“震驚、驚訝、震動(dòng)”,與shellshock含義相近,但更常用來形容突然而強(qiáng)烈的情緒反應(yīng)。
3. Awe:意為“敬畏、驚嘆”,與shellshock不同的是,awe通常指對(duì)某件事物或者人的極度敬畏和驚嘆。
4. Stunned:意為“目瞪口呆、震驚”,通常指因?yàn)槟臣虑榛蛘呦⒍械綗o法動(dòng)彈或者說話。
shellshock是一個(gè)源自第一次世界大戰(zhàn)的詞匯,它原本指士在戰(zhàn)場(chǎng)上遭受爆炸沖擊的心理影響,隨著時(shí)間的推移,它也被用來形容其他類型的心理創(chuàng)傷或者極度的震驚。它可以作為名詞或者動(dòng)詞使用,常與trauma、shock、awe和stunned等詞語搭配使用。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該準(zhǔn)確把握單詞的含義,并且能夠靈活運(yùn)用在不同語境中。