美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-22 18:21作者:小編
?一:冷酷意思
韓語中的“冷酷”一詞是“???”,意為冷漠無情的。這個詞通常用來形容人或者事物的態(tài)度,表達出對他人或者事物缺乏同情和溫暖的感覺。
“???”的發(fā)音為[neng-hok-han],其中[neng]發(fā)音類似英語中的“nang”,[hok]發(fā)音類似英語中的“hock”,[han]發(fā)音類似英語中的“han”。
作為形容詞,“???”通常用來修飾人或者事物,表示他們的態(tài)度冷漠無情。在句子中,它可以作為主語、賓語或者定語。
1. 他對自己的員工總是很冷酷,從不給予任何贊揚。
He is always cold and indifferent to his employees, never giving any praise.
2. 她那種冷酷無情的態(tài)度讓我感到很難過。
Her cold and heartless attitude makes me feel very sad.
3. 這個城市給我的第一印象就是冷酷無情。
The first impression this city gave me was cold and heartless.
4. 老板的冷酷態(tài)度讓員工們都感到害怕。
The boss's cold attitude makes the employees feel scared.
5. 我從小就被教導(dǎo)要學(xué)會冷酷,這樣才能在商業(yè)社會生存。
I was taught from a young age to be cold and heartless, in order to survive in the business world.
1. ??? (moo-jeong-han):也是形容人或者事物冷漠無情的意思,與“???”可以互換使用。
2. ??? (naeng-dam-han):與“???”意思相近,也可以用來形容冷漠無情的態(tài)度。
3. ???? (moo-gam-gak-han):意為沒有感情、不敏感,可以用來形容人或者事物缺乏同情心。
4. ??? (cha-ga-un):意為冰冷的、冷淡的,可以用來形容人或者事物沒有溫暖和熱情。
5. ??? (naeng-jeong-han):意為冷靜、理性,但也可以用來形容人或者事物缺乏同情心。
“???”一詞在韓語中通常表示冷漠無情的態(tài)度,可作為主語、賓語或者定語,與其他幾個同義詞可以互換使用。在寫作中,可以根據(jù)具體的語境選擇不同的詞匯來表達這種意思,豐富文章的表現(xiàn)力。