美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-22 14:56作者:小編
?lazygirl是一個(gè)由兩個(gè)單詞組成的復(fù)合詞,由形容詞“l(fā)azy”和名詞“girl”組成。它的意思是“懶惰的女孩”,指那些缺乏動(dòng)力、不愿意做任何事情或者總是拖延的女孩。這個(gè)詞通常用來形容年輕女性,但也可以用來形容任何年齡段的女性。
lazygirl [?le?zi?g?rl]
lazygirl是一個(gè)貶義詞,通常用來批評或嘲笑那些懶惰的女性。它可以作為一個(gè)名詞或形容詞使用。
1. She's such a lazygirl, she never helps with the housework. 她真是個(gè)懶得要命的女孩,從來不幫忙做家務(wù)。
2. Don't be such a lazygirl, get up and do something productive. 別再偷懶了,起來做點(diǎn)有意義的事情吧。
3. My sister is a real lazygirl, she spends all day lying in bed watching TV. 我妹妹真是個(gè)懶蟲,整天躺在床上看電視。
4. I can't believe how lazy she is, she didn't even bother to do her homework. 真難以相信她有多懶,連做作業(yè)都懶得做。
5. The boss's daughter is a total lazygirl, she never shows up to work on time. 老板的女兒是個(gè)徹頭徹尾的懶人,從來不按時(shí)上班。
1. Slacker: 指那些缺乏積極性、不愿意工作或?qū)W習(xí)的人。:She's such a slacker, she never finishes her tasks on time.
2. Procrastinator: 指那些總是拖延、拖拉不愿意做事情的人。:My roommate is such a procrastinator, she always waits until the last minute to start her assignments.
3. Couch potato: 指那些整天只知道坐在沙發(fā)上看電視或打游戲的人。:He's such a couch potato, he spends all day in front of the TV.
4. Loafer: 指那些無所事事、不愿意工作或?qū)W習(xí)的人。:My brother is such a loafer, he never helps with any household chores.
5. Idle: 指那些沒有任何活動(dòng)或工作的人。:The streets were filled with idle teenagers who had nothing to do.
lazygirl是一個(gè)貶義詞,用來形容缺乏動(dòng)力、不愿意做任何事情或者總是拖延的女孩。它可以作為名詞或形容詞使用,通常用來批評或嘲笑那些懶惰的女性。除了lazygirl,還有許多同義詞可以用來形容這種類型的人,slacker、procrastinator、couch potato等。作為一個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們應(yīng)該注意負(fù)責(zé)任地使用這些詞語,并且尊重他人的努力和勞動(dòng)。