美國留學選擇什么專業(yè)好?留學美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-22 13:04作者:小編
?一:lancer是什么意思?用法、例句的意思
lancer是一個英語單詞,指的是“騎”或“騎士”。它可以作為名詞使用,也可以作為動詞使用。作為名詞時,它指的是一種騎或騎士,通常指的是中世紀歐洲的重裝騎。作為動詞時,它指的是騎馬沖鋒或用長矛攻擊。在現(xiàn)代英語中,lancer也可以指代參加競技比賽的人。
lancer的音標為 /?l?ns?r/。
1. 作為名詞使用:
- The lancers charged forward with their spears held high.
(長矛手們挺起長矛向前沖鋒。)
- The king's army was made up of skilled lancers on horseback.
(國王的由技藝高超的裝甲騎士組成。)
2. 作為動詞使用:
- The knights lanced their enemies with great force.
(騎士們用巨大力量刺穿了他們的敵人。)
- The jockey lanced his horse to make it run faster.
(賽馬手用長矛刺激他的馬跑得更快。)
3. 比喻用法:
- The company lanced a new product on the market.
(公司在市場上推出了一款新產品。)
- The politician lanced his opponent with sharp criticism.
(家用尖銳的批評攻擊他的對手。)
1. The lancer rode into battle, his lance at the ready.
(騎帶著長矛準備進入戰(zhàn)斗。)
2. The jousting tournament featured skilled lancers from all over the kingdom.
(比武大賽上來自全國各地的技藝高超的騎士參加了比賽。)
3. The king's army was known for its fearsome lancers, who struck fear into the hearts of their enemies.
(國王的以其可怕的騎士而聞名,他們讓敵人心生畏懼。)
4. The doctor used a lancet to make a small incision on the patient's finger.
(醫(yī)生用手術刀在病人的手指上做了一個小切口。)
5. She lanced her opponent with a sharp remark, leaving him speechless.
(她用一句尖銳的話語刺穿了她的對手,使他無言以對。)
1. Cavalry:指騎,包括裝甲騎和輕型騎。
- The cavalry charged forward, their swords glinting in the sun.
(騎們向前沖鋒,他們的劍在陽光下閃閃發(fā)光。)
2. Knight:指中世紀歐洲的武裝騎士,通常指受封的貴族。
- The knights rode into battle, their armor shining in the sunlight.
(騎士們騎著馬進入戰(zhàn)斗,他們的盔甲在陽光下閃閃發(fā)光。)
3. Spear:指長矛,通常用于戰(zhàn)爭或狩獵。
- The soldiers marched into battle, their spears held high.
(士們挺起長矛向前沖鋒。)
4. Joust:指比武大賽中的馬上搏斗,也可以用作動詞。
- The two knights jousted fiercely, trying to knock each other off their horses.
(兩名騎士激烈地比武,試圖把對方從馬上撞下來。)
5. Lance:指長矛,也可以用作動詞。
- The knight lanced his opponent with precision, winning the jousting tournament.
(騎士精確地用長矛擊敗了對手,贏得了比武大賽。)
lancer這個詞源于法語“l(fā)ance”,意為“長矛”。它既可以指代中世紀歐洲的重裝騎,也可以用于現(xiàn)代英語中比喻各種情況。作為名詞時,它指的是一種騎或騎士;作為動詞時,它指的是騎馬沖鋒或用長矛攻擊。在寫作和口語中,我們可以根據(jù)具體語境選擇合適的同義詞來替換lancer,以豐富文章表達。