美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-22 10:50作者:小編
?knockoff是一個英語單詞,意思是“品”、“山寨貨”,通常指的是低價、低質(zhì)量的仿冒產(chǎn)品。它也可以用作動詞,意思是“”、“山寨”。
[knɑ?k?f]
作為名詞時,knockoff通常指的是一種廉價的、質(zhì)量較差的品。它可以指代任何類型的產(chǎn)品,如服裝、鞋子、手袋等。作為動詞時,knockoff可以用來描述制造或出售山寨產(chǎn)品的行為。
1. The street vendors were selling knockoff designer handbags at a fraction of the original price. (街頭小販正在以原價只有一小部分的價格出售山寨設(shè)計師手袋。)
2. He was caught trying to knockoff the latest iPhone model and sell it as an original. (他到試圖最新款iPhone并將其當(dāng)作原裝出售。)
3. The knockoff version of the popular toy was quickly pulled from the shelves due to safety concerns. (由于安全問題,這款熱門玩具的版很快就被下架了。)
4. Some people prefer to buy knockoffs because they can't afford the real thing. (有些人喜歡購買山寨貨,因為他們買不起真品。)
5. The company was sued for producing knockoff products that infringed on the original brand's trademark. (該公司因生產(chǎn)侵犯原品牌商標(biāo)的山寨產(chǎn)品而被。)
1. Fake: 作為形容詞時,意為“假的”、“的”,作為名詞時,意為“贗品”。與knockoff相比,fake更常用于指代任何類型的品,不局限于低價、低質(zhì)量的產(chǎn)品。
2. Counterfeit: 作為形容詞時,意為“的”、“冒牌的”,作為名詞時,意為“品”。與knockoff相比,counterfeit更強(qiáng)調(diào)品是通過非法手段制造出來的。
3. Imitation: 作為形容詞時,意為“模仿的”、“的”,作為名詞時,意為“品”。與knockoff相比,imitation更多指代藝術(shù)作品或設(shè)計上的模仿。
4. Replica: 作為形容詞時,意為“復(fù)制的”、“復(fù)刻的”,作為名詞時,意為“復(fù)制品”。與knockoff相比,replica更多指代高質(zhì)量、精確復(fù)制出來的產(chǎn)品。
5. Bootleg: 作為形容詞時,意為“非法銷售的”、“的”,作為名詞時,意為“非法銷售品”。與knockoff相比,bootleg更多指代非法制造或銷售的產(chǎn)品。
knockoff是一個常用的英語單詞,意思是“品”、“山寨貨”。它可以作為名詞或動詞使用,形容低價、低質(zhì)量的仿冒產(chǎn)品。除了與fake、counterfeit、imitation、replica和bootleg等同義詞有些許差異外,它們都可以用來指代品。作為網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確理解和使用這些單詞,并且根據(jù)具體語境選擇最合適的同義詞。