美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-22 09:19作者:小編
?一:kidding是什么意思?用法、例句的意思
kidding是一個動詞,意為“開玩笑,逗樂”,也可以作為名詞使用,表示“玩笑”。它通常用來描述一種輕松、幽默的氛圍或行為。
[k?d??]
1.作為動詞時,常與介詞around連用,表示“開玩笑”、“逗樂”。
2.作為名詞時,通常與a連用,表示“一個玩笑”。
1. S kidding around and focus on your work. 別再開玩笑了,專心做你的工作。
2. He's always kidding around, but he's actually a very serious person. 他總是愛開玩笑,但實際上是個很認(rèn)真的人。
3. The kids were kidding each other about their silly mistakes. 孩子們互相拿著他們愚蠢的錯誤開玩笑。
4. I thought he was kidding when he said he was going to quit his job, but he was serious. 我以為他在開玩笑說要辭職,但他是認(rèn)真的。
5. Don't take everything so seriously, sometimes I'm just kidding! 不要太認(rèn)真了,有時候我只是在開個小玩笑!
1. joke:作為動詞,意為“開玩笑”,作為名詞,表示“笑話”、“玩笑”。與kidding的區(qū)別在于joke更強(qiáng)調(diào)言語上的幽默,而kidding則更側(cè)重于行為上的逗樂。
例句:He likes to joke around with his friends. 他喜歡和朋友們開玩笑。
2. tease:作為動詞,意為“取笑”、“嘲弄”,同樣也可以表示“開玩笑”。與kidding的區(qū)別在于tease更多指對某人進(jìn)行惡意的取笑或嘲弄。
例句:Don't tease your little brother, it's not nice. 別取笑你弟弟,這樣不好。
3. jest:作為動詞,意為“開玩笑”,作為名詞,則表示“玩笑”。與kidding的區(qū)別在于jest更正式、文學(xué)化一些。
例句:He was jesting about quitting his job, but I could tell he was serious. 他說要辭職只是在開個小玩笑,但我能感覺到他是認(rèn)真的。
kidding是一個常用的輕松、幽默的表達(dá)方式,在日常生活中經(jīng)常被使用。它可以用來形容一種輕松愉快的氛圍或者行為,也可以用來表達(dá)自己正在開玩笑。在使用時,需要注意上下文語境,避免造成誤解。同時,也可以通過使用同義詞來豐富表達(dá)方式,讓語言更加生動有趣。