美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-22 06:37作者:小編
?一:joss是什么意思?用法、例句的意思
joss是一個(gè)英文單詞,可以作為名詞或動(dòng)詞使用。作為名詞時(shí),它的意思是“幸運(yùn)符”、“護(hù)身符”或“神像”。作為動(dòng)詞時(shí),它的意思是“祈禱”、“懇求”或“請(qǐng)求”。
joss的發(fā)音為/d??s/,其中/d?/發(fā)音類(lèi)似于中文拼音中的“j”,/?/發(fā)音類(lèi)似于中文拼音中的“o”,/s/發(fā)音類(lèi)似于中文拼音中的“s”。
1. 作為名詞時(shí),joss通常指代一種被人們認(rèn)為具有神圣力量的物品,在東南亞和南亞尤其流行。人們會(huì)將這種物品放置在家里、辦公室或車(chē)輛上,相信它能帶來(lái)好運(yùn)和保護(hù)。
2. 作為動(dòng)詞時(shí),joss通常指代人們向神靈祈求幫助或保佑。這種行為在許多儀式和儀式性活動(dòng)中都會(huì)出現(xiàn)。
1. He always carries a joss with him for good luck.
2. The old lady goes to the temple every day to pray and offer joss.
3. The villagers lit joss sticks and prayed for rain during the drought.
4. The businessman hung a joss in his office, hoping for success in his new venture.
這位商人在辦公室里掛了一個(gè)幸運(yùn)符,希望能在新的創(chuàng)業(yè)中獲得成功。
5. She jossed her parents to buy her a new phone.
五:同義詞及用法
1. charm:作為名詞時(shí),意為“魅力”、“吸引力”,也可以指代一種能帶來(lái)好運(yùn)的物品。作為動(dòng)詞時(shí),意為“迷住”、“吸引”。
例句:The rabbit's foot is believed to be a charm that brings good luck.
2. amulet:作為名詞時(shí),指代一種被人們認(rèn)為具有保護(hù)力量的物品。常用于儀式和儀式性活動(dòng)中。
例句:The amulet around her neck was given to her by a monk for protection.
3. entreat:作為動(dòng)詞時(shí),意為“懇求”、“請(qǐng)求”。與joss的用法相似,但更多指代人們向他人請(qǐng)求幫助。
例句:She entreated her boss to give her more time to finish the project.
joss是一個(gè)具有和文化背景的單詞,在東南亞和南亞尤其流行。作為名詞時(shí),它指代一種被人們認(rèn)為具有神圣力量的物品;作為動(dòng)詞時(shí),它指代人們向神靈祈求幫助或保佑。在日常生活中,人們常會(huì)將joss放置在家中、辦公室或車(chē)輛上,相信它能帶來(lái)好運(yùn)和保護(hù)。除了joss外,還有一些同義詞如charm和amulet也可以用來(lái)表達(dá)類(lèi)似的意思。