美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-21 16:38作者:小編
?一:hurly-burly是什么意思?
hurly-burly是一個(gè)名詞,意為“喧囂、混亂的場面或狀態(tài)”。它也可以用作形容詞,表示“忙碌的、混亂的”。
[h?rli?b??rli]
hurly-burly通常用來形容繁忙、嘈雜、混亂的場景或狀態(tài)。它可以指人群擁擠、交通擁堵、市場喧鬧等。此外,它也可以用來形容某種情緒或氛圍,如充滿緊張和矛盾的氣氛。
1. The streets were filled with hurly-burly as people rushed to finish their last-minute shopping before Christmas. (街道上人群擁擠,因?yàn)槿藗冊(cè)谑フQ節(jié)前匆忙地購物。)
2. The hurly-burly of the city can be overwhelming for those who are not used to it. (城市的喧囂可能讓那些不習(xí)慣的人感到壓力巨大。)
3. The hurly-burly of the stock market can be hard to keep up with for new investors. (股票市場的快節(jié)奏對(duì)于新投資者來說可能很難跟上。)
4. The political debate was filled with hurly-burly as the candidates argued over various issues. (辯論充斥著混亂,候選人們就各種問題展開爭論。)
5. The hurly-burly of the concert was electrifying, with the crowd singing and dancing along to the music. (演唱會(huì)的喧囂令人興奮,人群隨著音樂唱歌跳舞。)
1. commotion:指喧鬧、騷動(dòng),常用來形容一時(shí)的嘈雜和混亂。
2. chaos:指無秩序、無組織的狀態(tài),常用來形容混亂和雜亂。
3. turmoil:指激烈的動(dòng)蕩和混亂,常用來形容社會(huì)或上的動(dòng)蕩。
4. pandemonium:指極度混亂和喧囂,常用來形容一場大規(guī)模的騷動(dòng)或。
5. bedlam:指極度混亂和瘋狂,常用來形容一種失控的局面。
hurly-burly是一個(gè)形象生動(dòng)的詞語,可以幫助讀者更直觀地感受到喧囂、忙碌、混亂的氛圍。在寫作中可以使用它來形容各種場景或狀態(tài),但要注意不要過度使用,以免影響文章的流暢性。此外,還可以結(jié)合其他同義詞來豐富表達(dá),使文章更具有文采和感染力。