美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-21 14:37作者:小編
?ages是一個(gè)英語(yǔ)單詞,指被扣押的人或物品。它可以用作名詞,也可以用作動(dòng)詞。作為名詞時(shí),它的意思是“人質(zhì)”、“被扣押者”;作為動(dòng)詞時(shí),它的意思是“扣押”、“”。
ages的音標(biāo)為/?hɑ?st?d??z/。
1. 作為名詞使用時(shí),ages通常用來(lái)指被敵對(duì)勢(shì)力或罪犯扣押的人。:“The terrorists demanded the release of their ages.”(要求釋放他們的人質(zhì)。)
2. 作為動(dòng)詞使用時(shí),ages通常表示、占據(jù)或扣押某物。:“The rebels have taken ages to use as bargaining chips.”(叛已經(jīng)了人質(zhì),用作談判籌碼。)
1. The kidnappers are holding three ages captive in an abandoned building.
(綁匪在一座廢棄的建筑物里扣押著三名人質(zhì)。)
2. The government has refused to negotiate with the terrorists who are holding ages.
(拒絕與談判,他們正在扣押人質(zhì)。)
3. The ages were finally released after a successful rescue operation by the special forces.
(在特種成功的營(yíng)救行動(dòng)后,人質(zhì)們終于被釋放。)
4. The bank robbers took ages to ensure their safe escape from the scene.
(銀行搶劫犯扣押了人質(zhì)以確保他們安全逃離現(xiàn)場(chǎng)。)
5. The ages were treated humanely and were provided with food and water during their captivity.
(人質(zhì)在被扣押期間受到人道主義對(duì)待,有食物和水供應(yīng)。)
1. captives:指被或扣押的人,與ages意思相近,但更常用來(lái)指戰(zhàn)爭(zhēng)或中的俘虜。
例句:The captives were eventually released after a prisoner exchange between the two countries.(在兩國(guó)之間進(jìn)行俘虜交換后,俘虜最終被釋放。)
2. prisoners:指被或關(guān)押的人,與ages意思相似,但更常用來(lái)指罪犯或戰(zhàn)爭(zhēng)中的俘虜。
例句:The prisoners were treated harshly in the enemy's camp.(俘虜在敵營(yíng)地里受到了嚴(yán)厲的對(duì)待。)
3. detainees:指被拘留或扣留的人,通常用來(lái)指原因而被拘留的人。
例句:The government has been criticized for detaining political activists as ages.(因拘留活動(dòng)人士作為人質(zhì)而受到批評(píng)。)
作為一個(gè)網(wǎng)絡(luò)詞典編輯翻譯人員,我們需要準(zhǔn)確理解每個(gè)單詞的含義,并能夠清晰地解釋給讀者。對(duì)于ages這個(gè)單詞來(lái)說(shuō),它既可以用作名詞,指被扣押的人或物品,也可以用作動(dòng)詞,表示、占據(jù)或扣押某物。在使用時(shí)要注意上下文,避免產(chǎn)生歧義。此外,我們還可以通過(guò)舉例來(lái)幫助讀者更好地理解這個(gè)單詞的用法。最后,在編輯過(guò)程中要注意語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性,以便讓讀者輕松理解并掌握新學(xué)習(xí)的單詞。