美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-21 05:41作者:小編
?一:happy-go-lucky是什么意思?用法、例句的意思
happy-go-lucky是一個形容詞,指的是一個人或者態(tài)度輕松、無憂無慮的。它可以用來形容那些樂觀、快樂的人,也可以用來形容那些不太在意現(xiàn)實困難或者問題的人。這個詞源于19世紀(jì)中期,最初是指那些無擔(dān)憂的流浪者。
happy-go-lucky [?h?pi ɡ?? ?l?ki]
happy-go-lucky通常作為形容詞使用,可以修飾人或者態(tài)度。它常常被用來表示某人對生活充滿樂觀和積極的態(tài)度,也可以用來描述某種輕松愉快的氛圍。此外,它也可以作為一個名詞使用,表示那些無擔(dān)憂、無牽掛的人。
1. She's always been a happy-go-lucky person, never letting anything bring her down. (她一直都是一個樂天派,從任何事情打擊她。)
2. Despite all the challenges he faced, he remained happy-go-lucky and never lost his smile. (盡管面臨著諸多挑戰(zhàn),他仍然保持著樂觀的態(tài)度,從未失去微笑。)
3. The happy-go-lucky atmosphere of the party was contagious, and everyone was soon laughing and dancing. (派對上輕松愉快的氛圍感染著每個人,很快就有人開始跳舞、笑鬧。)
4. He's a bit too happy-go-lucky for my liking, always avoiding responsibilities and living for the moment. (我不太喜歡他過于無憂無慮的性格,總是逃避責(zé)任,只顧享樂。)
5. The happy-go-lucky lifestyle of the beach bums may seem carefree, but it comes with its own set of challenges. (沙灘流浪者們輕松愉快的生活方式看起來可能很無拘無束,但也伴隨著一系列的挑戰(zhàn)。)
1. carefree:形容那些毫不在意現(xiàn)實困難或者問題的人或態(tài)度。
2. optimistic:形容那些積極樂觀的人或態(tài)度。
3. lighthearted:形容那些輕松愉快的人或氛圍。
4. easygoing:形容那些隨和、不擔(dān)心小事情的人。
5. nonchalant:形容那些冷漠、漠不關(guān)心的人。
happy-go-lucky是一個形容詞,用來形容那些樂觀、快樂的人或者態(tài)度。它可以作為名詞使用,指那些無擔(dān)憂、無牽掛的人。它通常用來形容某種輕松愉快的氛圍,也可以用來描述某人對生活充滿積極和樂觀的態(tài)度。除了常見的同義詞外,還可以使用carefree、optimistic等詞語來表達(dá)類似的含義。