美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-20 22:19作者:小編
?一:godlike是什么意思?用法、例句的意思
godlike是一個(gè)形容詞,意為“像神一樣的”、“神圣的”、“超凡的”。它可以用來(lái)描述某人或某物具有神性、神圣性或超凡能力,也可以用來(lái)形容某人或某物具有令人敬畏或令人崇拜的特質(zhì)。
godlike [?ɡ?d.la?k]
godlike作為形容詞時(shí),通常放在名詞前面修飾名詞。:“He has a godlike aura.”(他有一種像神一樣的氣場(chǎng)。)當(dāng)然,在口語(yǔ)中也可以把它放在名詞后面,但這樣做可能會(huì)讓句子聽(tīng)起來(lái)不太自然。
1. He is known for his godlike strength and courage.(他以其超凡的力量和勇氣而聞名。)
2. The athlete's performance on the field was godlike.(這位運(yùn)動(dòng)員在賽場(chǎng)上表現(xiàn)得像神一樣。)
3. The ancient Greeks believed that their gods were godlike beings who lived on Mount Olympus.(古希臘人認(rèn)為他們的眾神是生活在奧林匹斯山上的超凡存在。)
4. The sunset over the ocean was a godlike sight.(海洋上的日落是一幅神圣的景象。)
5. She had a godlike aura that commanded respect from everyone around her.(她身上有一種神圣的氣場(chǎng),讓周?chē)拿總€(gè)人都對(duì)她敬畏備至。)
1. divine:意為“神圣的”、“超凡的”,常用來(lái)形容某人或某物具有神性或超凡能力。
例句:“The queen was considered to be a divine being by her people.”(這位女王被她的臣民視為一個(gè)神圣的存在。)
2. celestial:意為“天上的”、“超凡的”,常用來(lái)描述某人或某物具有超越塵世、高于凡俗的特質(zhì)。
例句:“The music was so beautiful that it sounded almost celestial.”(這音樂(lè)太美妙了,聽(tīng)起來(lái)幾乎像是來(lái)自天堂。)
3. transcendent:意為“卓越的”、“超越塵世的”,常用來(lái)形容某人或某物具有非凡、卓越、超越常人之處。
例句:“His performance in the game was truly transcendent.”(他在比賽中表現(xiàn)得真是卓越無(wú)比。)
godlike這個(gè)詞可以用來(lái)形容某人或某物具有神性、神圣性或超凡能力,也可以用來(lái)形容某人或某物具有令人敬畏或令人崇拜的特質(zhì)。它是一個(gè)正面的詞匯,常用來(lái)贊美某人或某物的非凡之處。在使用時(shí)要注意放置位置,通常放在名詞前修飾,也可以放在名詞后面但可能會(huì)讓句子聽(tīng)起來(lái)不太自然。與其同義詞divine、celestial和transcendent都有相似的意思,但各自側(cè)重點(diǎn)略有不同。