美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-20 10:29作者:小編
?一:fold是什么意思?用法、例句的意思
fold是一個英語動詞,意為“折疊、對折”,也可以作名詞使用,表示“褶皺、折痕”。它可以用來描述物體的動作,也可以用來形容某種狀態(tài)。在日常生活中,我們經(jīng)常會用到這個單詞,比如折疊衣服、折疊紙張等。
fold的音標為/f??ld/。
1. 作動詞時,fold通常后接介詞into或in,表示將某物折疊成某種形狀或狀態(tài)。:
- Please fold the paper into a triangle.(請將紙張折疊成三角形。)
- She folded her hands in front of her chest.(她將雙手交叉放在胸前。)
2. 作名詞時,fold可以指物體上的褶皺或折痕,也可以指一段時間內(nèi)發(fā)生的或活動。:
- The dress has beautiful folds on the sleeves.(這件連衣裙袖子上有漂亮的褶皺。)
- The company experienced several restructurings in its early years, but now it has finally found its fold.(公司在早期經(jīng)歷了幾次重組,但現(xiàn)在終于找到了自己的立足點。)
1. He carefully folded the letter and put it in an envelope.(他小心地折疊信紙,放進了信封里。)
2. The old man folded his arms and leaned back in his chair.(老人交叉雙臂,靠在椅子上。)
3. She folded the map along the dotted line and put it in her pocket.(她沿著虛線將地圖折疊起來,放進口袋里。)
4. The origami master can fold a piece of paper into various shapes with just a few simple steps.(這位折紙大師可以用幾個簡單的步驟將一張紙折疊成各種形狀。)
5. The company's profits have increased by 20% since it joined the fold of a larger corporation.(自從加入一家大公司后,該公司的利潤增加了20%。)
1. bend:意為“彎曲、屈服”,與fold相比更多指物體的形狀或動作。
2. crease:意為“褶皺、折痕”,與fold的用法相似,但更常指衣服或布料上的褶皺。
3. crumple:意為“揉皺、弄皺”,與fold不同的是,crumple通常表示無意識或粗暴地使物體變得皺巴巴。
4. tuck:意為“折疊、塞進”,與fold的用法相似,但更多指將物體塞進另一個物體中。
5. collapse:意為“倒塌、崩潰”,與fold不同的是,collapse通常表示物體因外力或內(nèi)部結(jié)構(gòu)問題而倒下或崩潰。
通過以上內(nèi)容可以看出,fold是一個常用的英語單詞,它既可以作動詞也可以作名詞,在日常生活中有著廣泛的應(yīng)用。除了表示折疊、對折外,它還可以用來形容某種狀態(tài)或描述一段時間內(nèi)發(fā)生的。同時,為了避免與其他同義詞混淆,在使用時需要根據(jù)具體語境選擇合適的單詞。希望本文能夠幫助讀者更加準確地理解和使用這個單詞。