美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-20 01:25作者:小編
?extradite是一個(gè)動(dòng)詞,意為將(犯罪嫌疑人)引渡回原籍國受審。該詞源于拉丁語“ex”(出)和“tradere”(交付),意為“交付出去”。
extradite的音標(biāo)為 /?ekstr?da?t/。
extradite一般用于法律領(lǐng)域,指將犯罪嫌疑人從一國引渡回其原籍國受審。通常由兩國之間簽訂的引渡條約來規(guī)定此類行為。
1. The suspect was extradited to his home country to face trial for his crimes.
2. The government is currently negotiating an extradition treaty with the neighboring country.
3. The court ruled that the accused should be extradited to the United States to stand trial for his involvement in the drug trafficking ring.
裁定該被告應(yīng)被引渡至美國接受審判,因其涉嫌參與集團(tuán)。
4. The extradition of political refugees is often a controversial issue.
5. The country has a strict policy of not extraditing its own citizens.
同義詞及用法
extradite的同義詞包括surrender、deliver、hand over等,均指將某人移交給他國或。但與extradite不同的是,surrender更多指自愿地放棄或交出某物;deliver則強(qiáng)調(diào)將某物交付給特定的人或地點(diǎn);hand over則指將某物移交給他人。
extradite是一個(gè)常用于法律領(lǐng)域的動(dòng)詞,意為將犯罪嫌疑人從一國引渡回其原籍國受審。它可以用來描述兩國之間簽訂的引渡條約所規(guī)定的行為,也可以指特定案件中被告被移交至另一接受審判。在寫作中,我們可以使用extradite這個(gè)詞來描述涉及跨國犯罪的情況,以及之間簽訂引渡條約的情況。同時(shí),我們也可以使用其同義詞來避免重復(fù)使用該詞。