美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-19 19:54作者:小編
?一:entourage是什么意思?用法、例句的意思:
entourage是一個法語詞匯,意為“隨行人員”,指的是某人或某團體中跟隨的一群人。它可以指某位名人或政要的隨行人員,也可以指某個團體中的成員。在英語中,entourage通常用來形容那些與名人或權(quán)威人士一同出現(xiàn)的人群。
entourage [?ɑ?nt?rɑ??]
作為一個名詞,entourage通常用來指代一群跟隨者或隨從。它可以用來形容某位名人或政要身邊的工作人員、保鏢、助手等。也可以指某個團體中跟隨領(lǐng)導(dǎo)者或重要成員的其他成員。
1. The celebrity arrived at the red carpet with his entourage of bodyguards and personal assistants. (這位名人帶著他的保鏢和私人助手抵達紅毯。)
2. The president's entourage included his advisors, cabinet members, and press team. (的隨行團隊包括他的顧問、內(nèi)閣成員和新聞團隊。)
3. She was always surrounded by an entourage of friends wherever she went. (她無論走到哪里,總是被一群朋友包圍。)
4. The queen's entourage consisted of her ladies-in-waiting, maids, and other courtiers. (女王的隨行人員包括她的侍女、女仆和其他官員。)
5. The CEO's entourage flew in a private jet to attend the business conference. (首席執(zhí)行官的隨行團隊乘坐私人飛機參加商業(yè)。)
1. Retinue:指某位名人或政要的貼身隨從,也可以指某個團體中跟隨領(lǐng)導(dǎo)者或重要成員的其他成員。
2. Coterie:指某個團體中經(jīng)常在一起活動的小圈子。
3. Posse:通常用來指一群朋友或同伴,也可以指某位名人或政要身邊的工作人員。
4. Crew:通常用來指一群工作人員,也可以指某個團體中跟隨者。
5. Team:通常用來指共同合作完成任務(wù)的小組,也可以指某個團體中跟隨者。
entourage是一個法語借詞,在英語中主要用來形容跟隨名人或權(quán)威人士出現(xiàn)的人群。它的用法比較靈活,可以指某位名人或政要的隨行人員,也可以指某個團體中的成員。在寫作中,我們可以根據(jù)具體語境選擇更合適的同義詞來替換entourage,從而豐富文章表達。