美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時間:2024-03-19 04:14作者:小編
?dicker是一個動詞,意為“討價還價”、“商議”、“交易”。它也可以作為名詞,指“交易”或“討價還價”。
dicker的音標(biāo)為/?d?k?r/。
1. 作為動詞:
(1) dicker with sb:與某人討價還價
(2) dicker over sth:就某事進行討價還價
(3) dicker for sth:就某物進行交易
2. 作為名詞:
(1) a dicker:一筆交易
(2) a dicker with sb:與某人的討價還價
1. I spent hours dickering with the salesman before finally getting a good price for the car.(我花了幾個小時與銷售員討價還價,最終才得到一輛車的好價格。)
2. The two countries are still dickering over the terms of the trade deal.(這兩個仍在就貿(mào)易協(xié)定的條款進行討價還價。)
3. She is trying to dicker for a lower price on the antique vase.(她正在試圖就古董花瓶的價格進行討價還價。)
4. After several rounds of dickering, they finally reached an agreement on the contract terms.(經(jīng)過幾輪的討價還價,他們最終就合同條款達成了一致。)
5. The dicker between the two businessmen was intense, but they eventually settled on a fair price.(這兩位商人之間的討價還價很激烈,但最終他們達成了一個公平的價格。)
1. haggle:意為“討價還價”、“爭論不休”。常用于指在交易中反復(fù)討價還價。
2. negotiate:意為“談判”、“協(xié)商”。常用于指雙方就某事達成協(xié)議。
3. bargain:意為“講價”、“議價”。常用于指在購買商品時與賣方討價還價。
4. barter:意為“以物換物”、“交換”。常用于指通過交換商品來達成交易。
dicker是一個常用的動詞和名詞,意為“討價還價”或“交易”。它可以與介詞搭配使用,也可以作為單獨的動詞或名詞出現(xiàn)。在商業(yè)場景中,dicker通常指雙方就價格或條款進行反復(fù)談判,直到達成一致。它的同義詞有haggle、negotiate、bargain和barter等。在撰寫文章時,建議使用相關(guān)的同義詞來增加文本的多樣性和可讀性。