美國留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-18 05:36作者:小編
?coldwar是指冷戰(zhàn),是20世紀(jì)中期發(fā)生在美國和蘇聯(lián)之間的一場、經(jīng)濟(jì)、和意識(shí)形態(tài)的對(duì)抗。該詞來源于英文單詞“cold”(寒冷)和“war”(戰(zhàn)爭),意為“沒有實(shí)際戰(zhàn)斗的戰(zhàn)爭”。它指的是兩個(gè)超級(jí)大國之間長期存在的緊張關(guān)系和對(duì)抗,而非傳統(tǒng)意義上的武力。冷戰(zhàn)結(jié)束于1991年蘇聯(lián)解體,但其影響仍然存在。
[k??ld w??]
作為名詞,coldwar可以用來指代20世紀(jì)中期發(fā)生在美國和蘇聯(lián)之間的冷戰(zhàn)。也可以作為動(dòng)詞,表示進(jìn)行類似于冷戰(zhàn)的對(duì)抗或競爭。
例句1:The cold war between the two countries lasted for decades, causing tension and fear around the world.
這兩個(gè)之間持續(xù)了幾十年的冷戰(zhàn)給全世界帶來了緊張和恐懼。
例句2:The cold war between the two political parties has intensified in recent years.
例句3:The relationship between the two neighboring countries is often described as a cold war.
例句4:The cold war between the two technology giants has led to fierce competition in the market.
這兩家科技巨頭之間的冷戰(zhàn)導(dǎo)致了市場上的激烈競爭。
例句5:The cold war between the two families has caused a rift that may never be mended.
這兩個(gè)家族之間的冷戰(zhàn)造成了一道難以彌合的裂痕。
1. rivalry:指兩個(gè)或多個(gè)人、團(tuán)體、之間長期存在的競爭關(guān)系,可以用來替換coldwar中的“對(duì)抗”或“競爭”。
2. conflict:指兩個(gè)或多個(gè)人、團(tuán)體、之間發(fā)生的,可以用來替換coldwar中的“對(duì)抗”。
3. tension:指緊張不安的狀態(tài),可以用來替換coldwar中的“緊張關(guān)系”。
4. standoff:指雙方相持不下,處于僵持狀態(tài),可以用來替換coldwar中的“對(duì)抗”或“僵局”。
冷戰(zhàn)是20世紀(jì)中期美國和蘇聯(lián)之間發(fā)生的一場、經(jīng)濟(jì)、和意識(shí)形態(tài)上的對(duì)抗。它與傳統(tǒng)意義上的戰(zhàn)爭不同,沒有實(shí)際發(fā)生武力,但其影響卻深遠(yuǎn)。冷戰(zhàn)這一詞匯也可以用作動(dòng)詞,表示進(jìn)行類似于冷戰(zhàn)的對(duì)抗或競爭。同義詞包括rivalry、conflict、tension和standoff等。冷戰(zhàn)結(jié)束于1991年,但其影響仍然存在,不斷提醒我們要避免類似的對(duì)抗和,促進(jìn)世界和平與合作。