美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 04:20作者:小編
?Bloodisthickerthanwater是一個(gè)英語短語,意思是“血濃于水”,指的是家庭、親屬關(guān)系比其他任何關(guān)系更加重要和牢固。這個(gè)短語源自古代拉丁諺語“sanguis est aqua vitae”,意為“血液是生命的水源”。
[blood ?z ?θ?k? e?n ?w?t?r]
Bloodisthickerthanwater通常用作名詞性短語,表示親屬之間的緊密和重要性。它可以用來強(qiáng)調(diào)家庭成員之間的情感紐帶,也可以用來比喻任何形式的親密關(guān)系。
1. Family is everything to me, blood is thicker than water and I would do anything for them. (家庭對(duì)我來說很重要,血濃于水,我愿意為他們做任何事情。)
2. Even though we have our differences, at the end of the day, blood is thicker than water and we will always stick together as a family. (雖然我們有分歧,但最終,血濃于水,我們會(huì)作為一個(gè)家庭團(tuán)結(jié)在一起。)
3. She may have made mistakes, but she's still my sister and blood is thicker than water. (她可能犯了錯(cuò)誤,但她仍然是我的妹妹,血濃于水。)
4. In times of need, we can always count on our family, because blood is thicker than water. (在需要的時(shí)候,我們總是可以依靠我們的家人,因?yàn)檠獫庥谒?
5. They may not be related by blood, but their bond is as strong as any family because blood is thicker than water. (他們可能沒有血緣關(guān)系,但他們的紐帶和任何一個(gè)家庭一樣牢固,因?yàn)檠獫庥谒?
1. Family comes first – 家庭第一
2. Blood runs thicker than water – 血濃于水
3. Blood ties – 血緣關(guān)系
4. Kinship – 親屬關(guān)系
5. Flesh and blood – 骨肉之情
Bloodisthickerthanwater這個(gè)短語強(qiáng)調(diào)了家庭成員之間的緊密和重要性。它可以用來表達(dá)對(duì)家人的忠誠(chéng)和支持,也可以用來比喻任何形式的親密關(guān)系。在日常生活中,我們應(yīng)該珍惜家庭成員之間的情感紐帶,并且明白血緣關(guān)系比其他任何關(guān)系都更加牢固和重要。