美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-17 03:19作者:小編
?blase是一個(gè)來(lái)自法語(yǔ)的詞,意為“冷漠的,厭倦的”。它可以用作形容詞來(lái)形容某人對(duì)事物缺乏興趣或熱情,感覺(jué)無(wú)所謂或厭倦。在英語(yǔ)中,這個(gè)詞通常用來(lái)描述那些經(jīng)歷過(guò)太多或太多刺激的人,對(duì)新鮮事物失去了興趣。
blase的音標(biāo)為 /ble?z/。
blase通常用作形容詞,表示某人對(duì)某件事情感到無(wú)所謂或厭倦。它可以用來(lái)描述某人對(duì)生活、工作、愛(ài)情等方面的態(tài)度。此外,它也可以用作名詞,表示那些經(jīng)歷過(guò)太多刺激和享受的人。
1. She was completely blase about the party, having been to so many similar events before.
她對(duì)這次派對(duì)毫不在意,因?yàn)橹皡⒓舆^(guò)太多類似的活動(dòng)。
2. After traveling around the world for a year, he became blase and no longer felt excited about new places.
環(huán)游世界一年后,他變得冷漠了,不再為新地方感到興奮。
3. The rich and famous often become blase due to their extravagant lifestyles.
富有和名利的人往往因?yàn)樯萑A的生活方式而變得厭倦。
4. Don't be so blase about your job, it's a great opportunity that many people would love to have.
不要對(duì)你的工作如此冷漠,這是許多人都想要的絕佳機(jī)會(huì)。
5. The blase attitude of the students towards their studies was a concern for the teachers.
同義詞及用法
1. indifferent:形容某人對(duì)事物缺乏興趣或熱情,感覺(jué)無(wú)所謂或冷漠。與blase的區(qū)別在于,indifferent更強(qiáng)調(diào)缺乏興趣和關(guān)心,而blase則更強(qiáng)調(diào)厭倦和麻木。
2. apathetic:形容某人缺乏興趣、熱情或關(guān)心。與blase的區(qū)別在于,apathetic更強(qiáng)調(diào)冷漠和無(wú)動(dòng)于衷,而blase則更強(qiáng)調(diào)厭倦和麻木。
3. jaded:形容某人因過(guò)度享受而變得厭倦和麻木。與blase的區(qū)別在于,jaded更強(qiáng)調(diào)經(jīng)歷過(guò)太多刺激和享受,而blase則更強(qiáng)調(diào)無(wú)所謂和冷漠。
4. nonchalant:形容某人表現(xiàn)出無(wú)所謂或冷靜的態(tài)度。與blase的區(qū)別在于,nonchalant更強(qiáng)調(diào)表面上的冷靜和輕松,而blase則更強(qiáng)調(diào)內(nèi)心的厭倦和麻木。
5. bored:形容某人對(duì)某件事物感到無(wú)聊或厭倦。與blase的區(qū)別在于,bored更強(qiáng)調(diào)感到無(wú)聊和厭煩,而blase則更強(qiáng)調(diào)缺乏興趣和熱情。
blase是一個(gè)來(lái)自法語(yǔ)的詞匯,意為“冷漠的,厭倦的”。它可以用作形容詞來(lái)形容某人對(duì)事物缺乏興趣或熱情,感覺(jué)無(wú)所謂或厭倦。它通常用來(lái)描述那些經(jīng)歷過(guò)太多或太多刺激的人,對(duì)新鮮事物失去了興趣。除了用作形容詞外,它也可以用作名詞來(lái)指代那些經(jīng)歷過(guò)太多刺激和享受的人。與其近義詞indifferent、apathetic、jaded、nonchalant和bored相比,blase更強(qiáng)調(diào)對(duì)事物的厭倦和麻木。