美國(guó)留學(xué)選擇什么專業(yè)好?留學(xué)美國(guó)熱門(mén)專業(yè)推薦
2019-06-26
更新時(shí)間:2024-03-16 14:41作者:小編
?barker的意思是“招徠顧客的人”,通常指在街頭或商場(chǎng)門(mén)口大聲喊叫、吆喝的人,以吸引顧客進(jìn)入商店或參加某項(xiàng)活動(dòng)。barker也可以指馬戲團(tuán)或嘉年華中負(fù)責(zé)宣傳和招攬觀眾的人。
barker的音標(biāo)為[bɑ?rk?r],讀作“巴克爾”。
作為名詞,barker通常用來(lái)指那些在街頭或商場(chǎng)門(mén)口大聲喊叫、吆喝的人。:“The barker outside the store was trying to attract customers with his loud voice.”(商店外面的那個(gè)招徠顧客的人正試圖用他洪亮的聲音吸引顧客。)
作為動(dòng)詞,barker可以表示“大聲呼喊”、“吆喝”。:“The salesman barked at me as I walked by his store.”(當(dāng)我走過(guò)他店鋪時(shí),那個(gè)推銷(xiāo)員對(duì)著我大聲呼喊。)
1. The barker was standing outside the circus tent, trying to attract passersby with promises of a thrilling show.(這個(gè)招徠顧客的人站在馬戲團(tuán)帳篷外面,試圖通過(guò)承諾精彩表演來(lái)吸引路人。)
2. The barker's loud voice echoed through the shopping mall as he advertised the latest sales and promotions.(那個(gè)招徠顧客的人在商場(chǎng)里大聲喊叫,宣傳最新的促銷(xiāo)活動(dòng)。)
3. The barker for the amusement park rides was dressed in a colorful costume and enthusiastically called out to potential riders.(嘉年華游樂(lè)園的招徠顧客的人穿著五彩繽紛的服裝,熱情地呼喊著吸引潛在乘客。)
4. The barker's exaggerated claims about the magical powers of the product made many people skeptical.(那個(gè)招徠顧客的人對(duì)產(chǎn)品神奇功效夸大其詞,讓很多人持懷疑態(tài)度。)
5. The barker's persistent calls for people to come inside the store finally paid off when a group of curious tourists entered to see what all the fuss was about.(那個(gè)不斷呼喊讓人進(jìn)店里的招徠顧客的人終于得償所愿,一群好奇的游客走進(jìn)店里看看到底發(fā)生了什么事。)
1. promoter:指負(fù)責(zé)宣傳和推銷(xiāo)某項(xiàng)活動(dòng)或產(chǎn)品的人,與barker意思相近。
2. hawker:指在街頭叫賣(mài)商品或服務(wù)的小販,也可以指馬戲團(tuán)中負(fù)責(zé)宣傳的人。
3. pitchman:指在商場(chǎng)或街頭大聲推銷(xiāo)商品的人,也可以指馬戲團(tuán)中負(fù)責(zé)宣傳和招攬觀眾的人。
4. tout:指在公共場(chǎng)所或街頭大聲宣傳某項(xiàng)服務(wù)或產(chǎn)品的人,與barker用法類(lèi)似。
5. crier:指在公共場(chǎng)合大聲宣布消息或信息的人,與barker用法相同。
barker一詞通常用來(lái)指那些在街頭或商場(chǎng)門(mén)口大聲喊叫、吆喝的招徠顧客的人。作為名詞時(shí),它可以指馬戲團(tuán)或嘉年華中負(fù)責(zé)宣傳和招攬觀眾的人;作為動(dòng)詞時(shí),可以表示大聲呼喊、吆喝。其同義詞有promoter、hawker、pitchman、tout和crier。